| The Ministry of the Interior has not ruled out any hypothesis. | Министерство внутренних дел не исключает ни одну из гипотез. |
| Well, he's the director of the Venezuelan Interior. | Ну, он руководитель Внутренних Дел Венесуэлы. |
| You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. | Завтра в девять у вас встреча с министром внутренних дел. |
| The Ministers of the Interior and Justice both backed me. | Министр внутренних дел и министр юстиции поддержали меня. |
| There is, however, a consultative committee on matters concerning the Danish minority at the Federal Ministry of the Interior. | Однако существует консультативный комитет по вопросам, касающимся датского меньшинства в федеральном министерстве внутренних дел. |
| The Ministry of Interior is working with a number of Cambodian NGOs which are conducting police training (ibid., para. 98). | Министерство внутренних дел сотрудничает с рядом камбоджийских НПО, которые занимаются подготовкой служащих полиции. |
| A law on associations is currently being drafted by the Ministry of Interior. | В настоящее время в министерстве внутренних дел разрабатывается закон об ассоциациях. |
| They are nominally under the overall control of the Ministry of Interior. | Номинально они полностью подчинены министерству внутренних дел. |
| In accordance with article 3, paragraph 1, the public security authorities report to the Minister of the Interior. | Согласно пункту 1 статьи 3 органы общественной безопасности подотчетны Министерству внутренних дел. |
| The organizers of the meeting may lodge a protest against the prohibition order with the Minister of the Interior. | Организаторы собрания могут подать протест против постановления о его запрещении в министерство внутренних дел. |
| According to article 42, decisions on deportation are taken by the Ministry of the Interior on the recommendation of the police. | Согласно статье 42, решение о высылке принимается министерством внутренних дел по рекомендации полиции. |
| Units of the Ministry of the Interior operating in the Chechen Republic did so in accordance with statutory instruments. | Подразделения министерства внутренних дел действовали в Чеченской Республике в соответствии с нормативными документами. |
| The Ministry of the Interior informed the Mission that the participation of military personnel in police tasks would be restricted to preventive patrols. | Министерство внутренних дел заявило сотрудникам Миссии, что участие военнослужащих в осуществлении полицейских функций позволит ограничить превентивное патрулирование. |
| This new police force should be professional and under the authority of the Ministry of the Interior. | Эта новая полиция должна быть профессиональным органом, подчиняющимся министерству внутренних дел. |
| Repeated attempts to seek a meeting with the Ministry of Interior did not meet with success. | Неоднократные попытки встретиться с представителями министерства внутренних дел не увенчались успехом. |
| The laws mentioned above were drafted by the Ministry of Interior with the participation of representatives of non-governmental organizations. | Вышеупомянутые законы были разработаны министерством внутренних дел при участии представителей неправительственных организаций. |
| A request to this effect has been prepared by the Minister of the Interior and is available. | Министерство внутренних дел подготовило и готово представить соответствующий запрос. |
| This body operates as a decentralized government service under the supervision of the Ministry of the Interior. | Этот орган действует в качестве государственной децентрализованной службы под началом министерства внутренних дел. |
| The second meeting was a joint session with representatives of the Federal Ministries of Justice and of the Interior. | Второй была совместная встреча с представителями союзных министерств юстиции и внутренних дел. |
| Mr. Ahmadzai, I run a small department inside the Interior Ministry. | М-р Ахмадзай, я управляю маленьким отделом в министерстве внутренних дел. |
| The Ministry of the Interior categorically denies the existence of such cells. | Министерство внутренних дел в категоричной форме отрицает существование таких камер. |
| According to the Act the Council is established by the Minister of the Interior. | В соответствии с этим Законом данный Совет учреждается министром внутренних дел. |
| Mr. Pellnas had a meeting in Podgorica with the Deputy Interior Minister. | В Подгорице г-н Пелльнас встретился с заместителем министра внутренних дел. |
| The competent authority is the Ministry of the Interior's Department of Human Rights. | Такие ходатайства рассматриваются Департаментом прав человека министерства внутренних дел. |
| Instead, it provided for the delegation of executive authority to the Secretary of the Interior. | Вместо этого он возложил функции исполнительной власти на министра внутренних дел. |