In early June, the formation of a national unity Government was completed with the appointments of the Ministers of Interior, Defence and State for National Security. |
В начале июня, после назначения министров внутренних дел, обороны и национальной безопасности, было завершено формирование правительства национального единства. |
The public relations department of the Ministry of the Interior publishes a weekly newspaper "The Guard" in addition to a magazine called "Guards". |
Департамент общественных связей министерства внутренних дел в дополнение к журналу "Охрана" издает еженедельную газету "Охранник". |
This Declaration was adopted on 8 June 2001 in Asunción, Republic of Paraguay, at the meeting of the Ministers of the Interior. |
Принята 8 июля 2001 года в Асунсьоне, Республика Парагвай, в ходе заседания Совещания министров внутренних дел. |
They also responded to requests from the Ministry of the Interior and the judicial authorities for protection of prominent individuals, including human rights defenders. |
Они также удовлетворяют просьбы министерства внутренних дел и судебных инстанций об обеспечении охраны видных деятелей, в том числе правозащитников. |
The Ministry of the Interior is active in combating violence in several ways. |
В борьбе с насилием участвует и Министерство внутренних дел: |
In June 2000, the founding meeting of the Ministry of the Interior's advisory commission was held under the working title Round Table. |
В июне 2000 года было проведено учредительное заседание этой консультативной комиссии Министерства внутренних дел под рабочим названием "Круглый стол". |
According to the Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia all investigatory and other actions stipulated by the Code of Criminal Procedure had been conducted. |
По данным Министерства внутренних дел Республики Словении, были предприняты все следственные и иные действия, предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом. |
The Special Representative has noted a very distinct pattern of regular and systematic abuse of power by State officials operating under the authority of the Ministries of the Interior, Justice and Defence. |
Специальный представитель отметила особый характер регулярного и систематического злоупотребления официальными представителями государства, действующими по указанию министерств внутренних дел, юстиции и обороны, своей властью. |
In one case, the Ministry of the Interior prohibited a human rights organization from accessing the second half of a European Commission grant intended to fund its activities. |
В одном случае министерство внутренних дел запретило одной правозащитной организации воспользоваться второй частью гранта (безвозмездной субсидии) Европейской комиссии, предназначавшегося для финансирования ее мероприятий. |
Directorate of Intelligence, the body that is in charge of the intelligence system of the Ministry of the Interior and represents the sector before the National Intelligence Council. |
Генеральное разведывательное управление, которое является главным органом разведывательной системы министерства внутренних дел и представляет его в национальном совете разведки. |
The medical reports were made available to the prisoner's lawyer, his or her family, the Minister of the Interior and the investigating judge. |
Доступ к медицинским картам обеспечивается адвокату заключенного, членам его семьи, министру внутренних дел и следователю. |
Mr. ANDRE said that the Ministry of the Interior cooperated closely with non-governmental organizations, in particular in the framework of the Human Rights Advisory Council. |
Г-н АНДРЕ говорит, что министерство внутренних дел тесно сотрудничает с неправительственными организациями, в частности в рамках Консультативного совета по правам человека. |
The Ministers of the Interior of the members of the South-East European Cooperation Process met regularly to debate very concrete issues, such as border control and judicial measures. |
Министры внутренних дел стран-участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе проводят регулярные встречи для обсуждения весьма конкретных вопросов, таких, как пограничный контроль и судебные меры. |
The legal political parties were fully briefed about the situation by the Minister of the Interior shortly after these events happened at the beginning of March. |
Вскоре после этих событий, а именно в начале марта, министр внутренних дел обстоятельно проинформировал законные политические партии о сложившейся ситуации. |
The border checkpoints are transmitted the List via the Office of the Border police immediately upon its receipt from the Ministry of Interior of Slovakia or INTERPOL. |
Пограничным пропускным пунктам перечень направляется через Управление пограничной полиции сразу же после поступления из министерства внутренних дел Словакии или Интерпола. |
The Ministry of Interior by means of its specially created body and the General Customs Directorate has to enforce the specific Law on arms exports. |
Министерство внутренних дел, действующее через специально созданный орган и Генеральное таможенное управление, должно обеспечивать соблюдение конкретного закона об экспорте оружия. |
The opening of private schools requires authorization from the Ministry of the Interior and the Ministry of Education (art. 2). |
Разрешение на открытие частных учебных заведений выдают министры внутренних дел и национального образования (статья 2). |
If it is approved, the Commission will notify the Ministry of the Interior and Justice so that the corresponding identity document can be issued (art. 18). |
В случае положительного решения Комиссия рекомендует министерству внутренних дел и юстиции выдать соответствующее удостоверение личности (статья 18). |
The NCWA submitted a recommendation to the Ministry of Interior on 22 April 1999 to make an appropriate amendment to correspond to the Constitution. |
22 апреля 1999 года КНКДЖ обратилось в министерство внутренних дел с рекомендацией внести соответствующую поправку для обеспечения соблюдения Конституции. |
A comprehensive system of training for officials of the Ministry of the Interior had also been developed, with input from members of NGOs, including the Czech-Helsinki Committee. |
С участием членов неправительственных организаций, в том числе Чешского Хельсинкского комитета, разработана комплексная система подготовки для сотрудников министерства внутренних дел. |
The Federal Ministry of the Interior received a monthly report of the persons to be deported who were still in airport accommodation. |
Федеральное министерство внутренних дел ежемесячно получает доклад о тех лицах, подлежащих депортации, которые все еще находятся в помещениях аэропортов. |
The ratification was currently under discussion in the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice. |
Вопрос о ратификации обсуждается в настоящее время в министерстве внутренних дел и министерстве юстиции. |
Two representatives of the General Secretariat for Gender Equality of the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization. |
двух представителей Генерального секретариата по вопросам гендерного равноправия министерства внутренних дел, государственных органов и децентрализации; |
An expert from the Ministry of the Interior of Austria briefed the audience on the latest initiatives taken by the Austrian authorities to tackle juvenile delinquency. |
Эксперт из Министерства внутренних дел Австрии ознакомил участников с последними инициативами австрийских властей по решению проблемы преступности среди несовершеннолетних. |
Some local courts rendered decisions declaring the dismissal of those former police officers null and void because the Ministry of the Interior did not apply domestic legislation. |
Некоторые местные суды постановили, что решения об увольнении бывших сотрудников полиции не имеют силы, поскольку министерство внутренних дел не руководствовалось нормами внутреннего законодательства. |