Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
In the present case, despite the court order of 18 May 2004 to release Mr. Al Zumer, he was kept in detention on the basis of administrative orders issued by the Ministry of Interior. В данном случае, несмотря на судебное решение от 18 мая 2004 года об освобождении г-на аль-Зумера, он по-прежнему находился под стражей на основании административных постановлений Министерства внутренних дел.
As to the burns on his skin, the Government informed the Working Group that an official investigation was carried out by the Investigative Division of the Ministry of Interior of Karakalpakstan. В отношении ожогов на спине г-на Тургунова правительство сообщило Рабочей группе о том, что официальное расследование проводилось Следственным отделом Министерства внутренних дел Каракалпакстана.
According to the Government's response, the investigation was conducted by the Ministry of the Interior which, on the basis of testimonies from members of the prison staff, concluded that the burns were intentionally self-inflicted by Mr. Turgunov. Согласно ответу правительства, расследование проводилось Министерством внутренних дел, которое, основываясь на свидетельских показаниях сотрудников тюрьмы, пришло к выводу, что эти ожоги были преднамеренно причинены г-ну Тургунову им самим.
Better coordination is also pursued through meetings of an Investigation and Operational Body, which functions as a "quick response" group involving prosecutors, investigators, as well as officials from the Ministry of Interior and other agencies. Вопросы улучшения координации также решаются на заседаниях оперативно-следственного органа с участием прокуроров, следователей, а также должностных лиц Министерства внутренних дел и других ведомств, который функционирует как группа быстрого реагирования.
In Austria, the Federal Ministry of the Interior has developed its own code of conduct, including practical guidance regarding specific forms of conflicts of interest that employees of the Ministry may be confronted with. В Австрии Федеральное министерство внутренних дел разработало свой собственный кодекс поведения, включая практическое руководство в отношении конкретных форм коллизии интересов, с которыми могут сталкиваться сотрудники министерства.
The Ministry of Interior has established a hotline (80008008) to make it easy for domestic workers who are subjected to violations to lodge complaints, so that legal measures may be taken in regard thereto. Министерство внутренних дел открыло "горячую линию" (80008008), чтобы облегчить домашним работникам, права которых нарушаются, процесс обращения с жалобами для принятия по ним возможных мер правового характера.
The Ministry of Interior affirms its desire to enable persons to exercise their constitutionally guaranteed right to peaceful assembly, provided they do so in accordance with the conditions stipulated by the law. Министерство внутренних дел подтверждает свое намерение обеспечивать осуществление права людей на гарантированную законом свободу мирных шествий при условии, что при этом они действуют в соответствии с положениями закона.
CMR regretted that the Ministry of the Interior had failed in 2011 to adopt the national anti-trafficking plan, supposedly because of a lack of resources. СМУ с сожалением отметил, что в 2011 году Министерство внутренних дел не приняло национальный план по борьбе с торговлей людьми предположительно из-за нехватки ресурсов.
The Department of Interior and Local Government directed the Philippine National Police to set up Women's and Children's Desks at police stations and at all levels in the country. Министерство внутренних дел и местного самоуправления поручило Национальной полиции Филиппин создать повсюду в стране на полицейских участках подразделения по оказанию помощи женщинам и детям.
In an effort to better implement the constitutional principle of freedom of assembly, the Ministry of Interior has drafted an amendment to the Act of 5 July 1990 - the Law on Assemblies. В целях более эффективного осуществления конституционного принципа свободы собраний Министерство внутренних дел подготовило поправки к Закону от 5 июля 1990 года - Закон о собраниях.
An under-secretary at the Ministry of Interior has been charged with carrying out reforms designed to consolidate effective, transparent and responsible governance in the security sector, responsive to the needs and aspirations of Tunisian citizens. Заместителю министра внутренних дел было поручено провести реформы, направленные на обеспечение эффективного, транспарентного и ответственного руководства в секторе безопасности, отвечающего потребностям и чаяниям тунисских граждан.
The delegation met with the Minister for Defence, the Minister for the Interior and representatives of the Military Committee for Achieving Security and Stability. Делегация встретилась с министром обороны, министром внутренних дел и представителями Военного комитета по обеспечению безопасности и стабильности.
He was identified in a Ministry of Interior statement as a "juvenile", but there is no indication of his age at the time of the alleged offence or the execution. В заявлении Министерства внутренних дел он был назван "несовершеннолетним", однако никаких указаний на его возраст на момент совершения предполагаемого преступления или казни не содержалось.
The Government of Syria has established a council comprising the Ministers of Defence, the Interior and Justice, to look into what happened and submit a report within three days. Правительство Сирии создало совет в составе министров обороны, внутренних дел и юстиции, которые должны расследовать произошедшее и в течение трех дней представить доклад.
The results of the study of the application of habeas corpus were sent to all the Ministry of the Interior structural units and all territorial authorities with a request for proposals for legislative reform. Результаты анализа практики применения "хабеас корпус" были направлены во все структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел для изучения и внесения предложений в национальное законодательство.
The action plan gives the National Security Adviser a ministerial coordination and reporting role and designates the Ministry of the Interior as having the eventual lead in the implementation of the disbandment programme. План действий наделяет Советника по вопросам национальной безопасности функциями по координации деятельности министерств и получению отчетности, а министерство внутренних дел - ведущей ролью в деле осуществления программы роспуска.
With the announcement of 40 senior police officer appointments through the Ministry of the Interior on 13 January 2007, the pay and rank reform of the top leadership of the Afghan National Police has been nearly completed. После объявления 13 января 2007 года о назначении министерством внутренних дел 40 полицейских старшего офицерского звания практически завершилась реформа системы оплаты труда и званий высшего руководства Афганской национальной полиции.
International stakeholders in the reforms of the Ministry of the Interior, including UNAMA, monitor the implementation of the programme in the various provinces, especially the recruitment and vetting processes. Международные субъекты, заинтересованные в реформировании министерства внутренних дел, включая МООНСА, отслеживают ход осуществления программы в различных провинциях, особенно процессы найма и проверки.
At the forefront was the reform of the Ministry of the Interior, a prerequisite for stability in the south and south-east of the country. В центре внимания была реформа министерства внутренних дел - неотъемлемое условие стабильности на юге и юго-востоке страны.
Similarly, in 2003, the Ministry of the Interior and the Bar Association had signed a protocol on criminal matters intended to safeguard every detainee's right to a defence, regardless of the length of detention. Также в 2003 году Министерство внутренних дел и Ассоциация адвокатов подписали протокол по уголовным делам, цель которого заключается в гарантировании права на защиту каждому заключенному независимо от срока его заключения.
For example, it provided advice to the Ministry of the Interior and NGOs in drafting a new law on demonstrations in order to ensure that the law facilitates, rather than restricts, the exercise of the right to freedom of peaceful assembly. Например, оно консультировало министерство внутренних дел и НПО при подготовке нового закона о демонстрациях для обеспечения того, чтобы новый закон скорее облегчал, а не ограничивал осуществление права на свободу мирного собрания.
3 workshops in each of Niyala, Fashir and Geneina, in order to train 120 police, women working together with the Ministry of the Interior - 40 policewomen for each Province. По З семинара в Ньяле, Эль-Фашире и Эль-Генейне для обучения 120 полицейских, женщин, работающих с министерством внутренних дел, по 40 женщин-полицейских в каждой провинции.
Authorised officials of the Federation BiH Police Administration and Cantonal Ministries of Interior treat persons deprived of liberty in accordance with Article 5 of the Criminal Procedure Code of the Federation of BiH. Уполномоченные работники Главного полицейского управления Федерации БиГ и кантональных министерств внутренних дел обращаются с лицами, лишенными свободы, в соответствии со статьей 5 Уголовно-процессуального кодекса Федерации БиГ.
Internal Control Inspectorate and Unit for Professional Standards, organisational units of the Ministry of Interior of Republika Srpska, are bound to investigate the case, i.e. to conduct impartial investigation in accordance with their authorities. Инспекторат внутреннего контроля и Отдел по соблюдению профессиональных стандартов, являющиеся подразделениями Министерства внутренних дел Республики Сербской, обязаны провести беспристрастное расследование по этой жалобе в соответствии со своими полномочиями.
Since 2001, as to major events, the Department of Pubic Order at the Interior Ministry has always been attentive towards the problems that emerged. В отношении серьезных событий 2001 года следует отметить, что Департамент общественного порядка министерства внутренних дел всегда уделял большое внимание возникающим проблемам.