Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The OTP's intention is to file a motion requesting a joint trial in The Hague with Mico Stanisic, a former Minister of Interior of Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, who has been on provisional release since 25 July 2005. Канцелярия Обвинителя намеревается представить ходатайство с просьбой о проведении в Гааге судебного процесса совместно с Мико Станишичем, бывшим министром внутренних дел Сербской Республики в составе Боснии и Герцеговины, который был временно освобожден 25 июля 2005 года.
Persons who are issued permits for transporting firearms and ammunition are obliged to notify the Ministry of the Interior of this fact in writing not later than seven days before the due date of transportation. Лица, которым были выданы разрешения на перевозку огнестрельного оружия и боеприпасов, обязаны уведомить об этом в письменном виде министерство внутренних дел не позднее чем за семь дней до предполагаемой даты перевозки.
Firearms and ammunition can be manufactured, handled or traded in the Slovak Republic only by business entities cleared by the National Security Office and by the Ministry of the Interior and possessing necessary permits for performing such activities. Предприятия могут заниматься изготовлением огнестрельного оружия и боеприпасов и совершать с ними торговые или иные операции в Словацкой Республике лишь с санкции Национального управления безопасности и министерства внутренних дел и только при наличии необходимых разрешений на такую деятельность.
This decree provides that each year the Minister of the Interior must issue an order establishing the number of sophisticated weapons that may be imported into the country. В целях осуществления этого декрета в нем предусматривается, что министр внутренних дел ежегодно принимает постановление, в котором приводится перечень разрешенных к закупке партий современного оружия.
The Supreme Council endorsed the agreement reached by the Ministers of the Interior on the transportation of persons convicted of crimes punishable by deprivation of liberty between member States and authorized them to sign it, owing to the significance of its humanitarian aspects. Высший совет высоко отмечает достигнутые министрами внутренних дел результаты работы над соглашением о передаче лиц, осужденных к лишению свободы, из одного государства-члена в другое, и уполномочивает их подписать это соглашение, имеющее важное значение в силу своего гуманитарного характера.
Passports of various types shall be issued to various parties and persons among the Syrian citizens who request them, by the Minister of the Interior in accordance with formal requirements defined by him. Паспорта различных видов различным сторонам и лицам из числа сирийских граждан, которые обращаются с просьбой об их выдаче, выдаются министром внутренних дел в соответствии с официальными требованиями, определяемыми им.
In another incident on 21 March, a Georgian special-purpose unit of the Interior Ministry, deployed in Ganmukhuri close to the ceasefire line, detained four CIS peacekeeping soldiers who, according to the Georgian officers, lacked clearly marked CIS insignia. В ходе еще одного инцидента, имевшего место 21 марта, подразделение специального назначения министерства внутренних дел Грузии, дислоцированное в Ганмухури вблизи линии прекращения огня, задержало четырех военнослужащих миротворческих сил СНГ, у которых, согласно заявлению грузинских должностных лиц, не имелось четких знаков различия СНГ.
The transit of firearms and ammunition is forbidden in Thailand unless the Minister of Interior issues a special permit, and the transit is permitted only at certain checkpoints stipulated by Customs Department. Транзит огнестрельного оружия и боеприпасов запрещен в Таиланде, если на это не имеется специального разрешения министерства внутренних дел, и такой транзит разрешается лишь в соответствующих контрольных пунктах, предусмотренных Таможенным департаментом.
Rules and regulations governing the establishment of detention centres in coordination with the Department of the Interior and Local Government had been issued to local government units. Правила и положения, регулирующие создание центров содержания под стражей в сотрудничестве с министерством внутренних дел и органами местного самоуправления, были доведены до сведения правительственных подразделений на местах.
A Central Counter-Terrorism Service has been established within the Secretariat of State with responsibility for public security, reporting to the Ministry of the Interior; создание центральной службы, называемой Центральная служба по контртеррористической борьбе в рамках Государственного секретариата по вопросам государственной безопасности при министерстве внутренних дел
To justify this situation, the Government points out that, on 18 April 2006, the Ministry of the Interior and Local Communities issued an arrest warrant for him in accordance with the legislation on the state of emergency. В оправдание этой ситуации правительство ссылается на то, что 18 апреля 2006 года министерство внутренних дел и по делам местных органов власти избрало в отношении него меру пресечения на основании закона о чрезвычайном положении.
The judge who had acquitted them had suggested that it was the responsibility of the Ministry of the Interior to impose on them the necessary disciplinary sanctions. Судья, вынесший оправдательный приговор, объявил, что министерству внутренних дел надлежит наложить на этих лиц дисциплинарные взыскания, которые оно сочтет необходимыми.
The public prosecutor had apparently appealed the judge's ruling; it would be desirable to know the outcome of that appeal and what kind of sanctions the Ministry of the Interior might have imposed. Прокурор, видимо, подал апелляцию на решение этого судьи, и было бы желательно знать результаты рассмотрения этой апелляции, а также характер санкций, которые, возможно, были наложены министерством внутренних дел.
Finally, LBR is participating in the National Platform for Consultation and Cooperation against Racism and Discrimination (NPRD) set up on 8 April 2002 by the Ministry of the Interior and Kingdom Relations (see also paragraphs 193-195 below). Кроме того, НБД входит в состав Национальной платформы по вопросам консультирования и сотрудничества в борьбе с расизмом и дискриминацией (НПРД), учрежденной 8 апреля 2002 года министерством внутренних дел и по связям в Королевстве (см. также ниже пункты 193195).
The gender adviser to the Afghan Ministry of the Interior has found that organizational inertia is perhaps the main cause of problems associated with gender inequity in the Government ministries. Советник по гендерным вопросам министерства внутренних дел Афганистана отметил, что организационная инерция, возможно, является главной причиной всех проблем, связанных с неравноправным положением мужчин и женщин в наших министерствах.
The Ministry of Interior has also proven himself as a responsible partner in imposing international standards and developing strong partnerships with internal and international organizations acting in the field of defending human rights. Министерство внутренних дел показало себя ответственным партнером в том, что касается введения в действие международных норм и развития прочных партнерских связей с национальными и международными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека.
The Inter-ministerial Committee established to implement gender mainstreaming, presided over by the Minister of the Interior, was responsible for planning and monitoring the allocation of those Funds. Межминистерский комитет, созданный для уделения особого внимания гендерным вопросам, председателем которого является министр внутренних дел, несет ответственность за планирование и контроль над ассигнованием из этих фондов.
Indeed, the Ministries of the Interior, of the Environment and Water Resources and of Welfare, Social and Family Affairs were all headed by women. Действительно, министерства внутренних дел, окружающей среды и водного хозяйства и здравоохранения, социального обеспечения и по вопросам семьи возглавляются женщинами.
This work team, which is presided over by the first Deputy Minister of the Interior, deals with both urgent matters and overall policy relating to the integration and other problems of the Roma Community, including close field contacts. Эта рабочая группа под председательством первого заместителя министра внутренних дел занимается как неотложными вопросами, так и общей политикой в отношении интеграции и других проблем общины рома, включая тесные контакты с ее представителями на местах.
In the period of 2002-2004 twenty courses were organized by the US State Department, Cairo Police Academy, Ministries of Interior of Russian Federation and the Republic of Belarus. В период 2002 - 2004 годов было проведено 20 курсов, организованных государственным департаментом Соединенных Штатов Америки, Каирской полицейской академией, министерствами внутренних дел Российской Федерации и Республики Беларусь.
The first phase, which involved the transfer of responsibility for the system from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice, had been successfully completed. Ее первая фаза, которая связана с переводом ответственности за эту систему от министерства внутренних дел в министерство юстиции, успешно завершена.
The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. Президент Кубы также сообщил, что мексиканский конгресс принял согласованное решение о том, чтобы правительство страны, в частности министерство внутренних дел и генеральная прокуратура, провели расследование того, каким образом Посада Каррилес въехал на мексиканскую территорию.
The Domestic Security Department within the Ministry of the Interior handles matters related to sounding the alert and instituting precautionary measures specifically in regard to chemical, biological and nuclear materials. Департамент внутренней безопасности, который является подразделением министерства внутренних дел, занимается вопросами, связанными с оповещением и принятием мер предосторожности в конкретных областях, касающихся химических, биологических и ядерных материалов.
This is particularly urgent in those areas that are critical to short-term stability and long-term sustainability, such as the Ministries of Finance and Interior, and the Office of the Secretary for Defence. Особенно остро необходимость этого ощущается в связи с формированием тех институтов, которые имеют чрезвычайно важное значение для краткосрочной стабильности и долгосрочной устойчивости, таких, как министерства финансов и внутренних дел и управление министра обороны.
The Department of Public Security and the authorities in charge of criminal investigations at the Ministry of the Interior monitor the validity and expiration of licences and enforce other provisions of the law on persons carrying a licence to possess or acquire firearms. Департамент государственной безопасности и органы, занимающиеся уголовными расследованиями, при Министерстве внутренних дел следят за действительностью и истечением срока действия лицензий и обеспечивают соблюдение других положений закона в отношении лиц, имеющих лицензию на владение или приобретение огнестрельного оружия.