Furthermore, the summons issued by the Ministry of Interior, al-Brika Directorate, did not specify the reasons for summoning the first complainant. |
Кроме того, в повестке отделения Министерства внутренних дел эль-Брика не указаны причины вызова первого заявителя. |
Some ministries finalized action plans, and the plan of the Ministry of Interior for police reform was at an advanced stage. |
Некоторые министерства завершили доработку планов действий, а министерство внутренних дел значительно продвинулось в составлении своего плана полицейской реформы. |
Currently, the Ministry of the Interior and the Afghan National Police employ 1,999 women. |
В настоящее время в Министерстве внутренних дел и Афганской национальной полиции занято 1999 женщин. |
They had sought information at the Ministries of Human Rights, Interior and Defence but had not received satisfactory responses. |
Они обращались за информацией в министерства по правам человека, внутренних дел и безопасности, но не получили удовлетворительных ответов. |
It also establishes the Licensing Authority for Private Security Guard Companies within the Ministry of Interior. |
Оно также предусматривает создание в рамках Министерства внутренних дел лицензирующего органа для частных охранных компаний. |
The research project is realized in cooperation with the Discrimination Monitoring Group coordinated by the Ministry of the Interior. |
Этот исследовательский проект осуществляется в сотрудничестве с Группой по мониторингу дискриминации при координации со стороны Министерства внутренних дел. |
The Ministry of Administration and the Interior also organized human rights training courses for the police. |
Министерство управления и внутренних дел также организовало курсы по профессиональной подготовке в области прав человека для полиции. |
Mr. Asztalos (Romania) said that the Ministry of Administration and the Interior currently employed 71 persons of Roma ethnicity. |
Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в Министерстве управления и внутренних дел в настоящее время работает 71 сотрудник цыганского происхождения. |
The Ministry of the Interior had resumed the process of issuing supplementary decisions on behalf of "erased people" who had settled their status. |
Министерство внутренних дел возобновило процесс вынесения дополнительных решений по "вычеркнутым лицам", которые урегулировали свой статус. |
The steps taken by the Minister of the Interior following the events of 11 September 2001 had been fully in line with the relevant legal provisions. |
Меры, принятые Министерством внутренних дел после событий 11 сентября 2001 года, полностью отвечали соответствующим правовым нормам. |
A bill that would authorize the Ministry of the Interior to carry out that kind of inquiry was being studied. |
В настоящее время рассматривается законопроект о наделении Министерства внутренних дел полномочиями по проведению таких расследований. |
The Ministry of the Interior was closely monitoring that phenomenon and had recently set up a unit to combat cybercrime. |
Министерство внутренних дел внимательно следит за этим явлением, и недавно создало подразделение по борьбе с преступлениями в сфере компьютерной информации. |
This seminar was co-organised by the Ministry of Interior, the Supreme Court of Cyprus and the American Embassy. |
Данный семинар был организован Министерством внутренних дел, Верховным судом Кипра и посольством Соединенных Штатов Америки. |
The Labour Relations Officer's report is then sent to the Migration Department of the Ministry of Interior for final decision. |
Рапорт сотрудника по трудовым отношениям затем направляется в Департамент по вопросам миграции Министерства внутренних дел для принятия окончательного решения. |
The Department receives, studies and investigates complaints submitted to the Ministry of the Interior by individuals or through the National Human Rights Committee. |
Департамент получает, изучает и расследует жалобы граждан, поступающие в Министерство внутренних дел или Национальный комитет по правам человека. |
United States Department of the Interior, Minerals Management Service (MMS). |
Министерство внутренних дел Соединенных Штатов, Служба по управлению добычей полезных ископаемых. |
The inspection services of the Ministry of the Interior conducted an annual analysis of reported disciplinary offences and verified that appropriate sanctions had been applied. |
Инспекционные службы Министерства внутренних дел ежегодно осуществляют анализ зафиксированных дисциплинарных нарушений и проверяют исполнение надлежащих санкций. |
A commission had been established within the Ministry of the Interior two months earlier to investigate such cases on an individual basis. |
За два месяца до этого при Министерстве внутренних дел была создана комиссия, которой поручено расследовать такие случаи на индивидуальной основе. |
Relations with employers were established in contracts, which were usually drafted by an employment agency and authenticated by the Ministry of the Interior. |
Отношения с работодателями оговариваются в договорах, которые обычно составляются агентствами по трудоустройству и заверяются Министерством внутренних дел. |
A special department had been set up in the Ministry of the Interior to handle complaints lodged by domestic workers, employers or employment agencies. |
Для рассмотрения жалоб домработников, работодателей и агентств по трудоустройству в Министерстве внутренних дел был создан специальный департамент. |
City aldermen are appointed by the Grand Duke and those of other communes by the Minister of the Interior. |
Эшевены городов назначаются Великим Герцогом, а эшевены остальных коммун - министром внутренних дел. |
Foreign non-governmental organizations have to register their branches in Montenegro with the Ministry of Interior. |
Иностранные неправительственные организации должны зарегистрировать в Министерстве внутренних дел свои отделения в Черногории. |
The Minister of the Interior was responsible for relations with religious associations and faith-based organizations, and individuals enjoyed freedom of worship. |
Министр внутренних дел отвечает за поддержание отношений с религиозными объединениями и организациями верующих, и граждане пользуются свободой отправления религиозных культов. |
Data on racist and xenophobic incidents were published in the Journal of Statistics of the Ministry of the Interior for the first time in 2012. |
В 2012 году в Статистическом ежегоднике Министерства внутренних дел были впервые опубликованы сведения о случаях проявления расизма и ксенофобии. |
His death had caused uproar and led to the resignation of the Minister of the Interior. |
Его смерть вызвала крупный скандал и привела к отставке Министра внутренних дел. |