Operation SUKUR was led by the Afghan Ministry of Interior with ISAF support. |
Операцию «СУКУР» проводило министерство внутренних дел Афганистана при поддержке МССБ. |
The Minister of the Interior may also decide to exempt nationals of foreign countries from holding visas or presenting a passport. |
Министр внутренних дел также может исключать граждан иностранных государств из сферы действия требования о наличии визы или предъявления паспорта. |
The incumbent Minister of the Interior was appointed Foreign Minister. |
Бывший министр внутренних дел был назначен министром иностранных дел. |
Special teams established by the Ministry of the Interior had also investigated the alleged forced sterilizations. |
Специальные группы, учрежденные министерством внутренних дел, также провели расследование в связи с утверждениями о случаях принудительной стерилизации. |
Prisons and detention places are controlled by the Ministry of the Interior as regards assignments, administration and financial affairs. |
Тюрьмы и центры задержания подконтрольны министерству внутренних дел в плане выполнения обязанностей, управления и финансовых вопросов. |
In 2000 the Ministry of the Interior had adopted a set of regulations governing activities in police station detention facilities. |
В 2000 году министерство внутренних дел приняло ряд постановлений, регулирующих функционирование мест содержания под стражей при полицейских участках. |
Thus, the Ministry of the Interior provides to Roma candidates for police officers assistance in the fulfilment of the necessary prerequisites. |
Тем самым министерство внутренних дел оказывает помощь представителям рома, желающим работать в полиции, в выполнении необходимых начальных требований. |
The Ministry of the Interior web site listed the addresses and phone numbers of all 30 shelters for victims of domestic violence. |
На веб-сайте Министерства внутренних дел помещены адреса и номера телефонов всех 30 приютов для жертв насилия в семье. |
The registration of the National Party was repeatedly refused by the Ministry of the Interior. |
Министерство внутренних дел неоднократно отказывало "Национальной партии" в регистрации. |
In May 2001, the Ministry of the Interior refused to register an amendment to the statute of the Patriotic Republican Party. |
В мае 2001 года министерство внутренних дел отказалось зарегистрировать поправку к уставу "Патриотической республиканской партии". |
The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. |
Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. |
Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для проведения консультаций с местными властями и общинами в целях составления списков населенных пунктов каждого района. |
The Ministry of the Interior was responsible for checking the legal status of such companies and issuing the required security clearance. |
Министерство внутренних дел отвечает за проверку правового статуса таких компаний и предоставление им доступа к соответствующим веществам. |
Further, the Minister of Human Rights urged the Interior Minister to remind the armed groups of their responsibilities. |
Кроме того, министр по правам человека настоятельно призвал министра внутренних дел напоминать вооруженным группам об их обязанностях. |
In Djibouti, the Act on Associations provides that associations must be registered with the Ministry of the Interior. |
В Джибути закон об ассоциациях предусматривает, что ассоциации должны быть зарегистрированы в министерстве внутренних дел. |
In case of doubts concerning any individual or their reason for travelling, all consulates must check with the Ministry of the Interior. |
В случае сомнений относительно личности ходатая или указываемых им причин поездки все консульства обязаны связаться с Министерством внутренних дел. |
The Federal Ministry of the Interior is the licensing authority for the import, export and transit of war material. |
Федеральное министерство внутренних дел выдает лицензии на импорт, экспорт и транзит военных материальных средств. |
The Ministry of the Interior grants and revokes permits for carrying on firearms trade. |
Выдачу и отзыв разрешений на торговлю огнестрельным оружием производит министерство внутренних дел. |
Article 16 authorizes the Minister of the Interior to specify the quantity of weapons that the importer or trader is annually permitted to handle. |
Статья 16 разрешает министру внутренних дел конкретно указывать количество оружия, с которым импортеру или торговцу разрешено ежегодно иметь дело. |
In this regard the Ministry of the Interior has set up a special security plan to achieve that objective. |
В этой связи Министерство внутренних дел составило специальный план безопасности, направленный на достижение этой цели. |
But there are also many new faces, including the Ministers for Defence, Interior, Trade and Finance. |
Однако есть и много новых лиц, в том числе министры обороны, внутренних дел, торговли и финансов. |
The latter, following the normal procedure, notifies the Serbian Ministry of the Interior, which investigates the matter further. |
Последнее в соответствии с обычной процедурой уведомляет министерство внутренних дел Сербии, которое осуществляет дальнейшее расследование этого вопроса. |
Applications for licenses are submitted to the provincial governorships and evaluated by the Ministry of Interior. |
Ходатайства о выдаче разрешений подаются в провинциальные органы власти и рассматриваются министерством внутренних дел. |
In accordance with this legislation, Entity and BD Ministries of Interior are the responsible institutions for monitoring and record keeping. |
Согласно этому законодательству министерства внутренних дел субъектов Образования и округа Брчко несут ответственность за осуществление контроля и ведение учета. |
In addition a new position of Deputy Minister of Interior on Counter Narcotics Affairs was established in August 2004. |
Кроме того, в августе 2004 года в Министерстве внутренних дел была учреждена новая должность заместителя министра по вопросам борьбы с наркотиками. |