| Operation SUKUR was led by the Afghan Ministry of Interior with ISAF support. | Операцию «СУКУР» проводило министерство внутренних дел Афганистана при поддержке МССБ. |
| The Minister of the Interior may also decide to exempt nationals of foreign countries from holding visas or presenting a passport. | Министр внутренних дел также может исключать граждан иностранных государств из сферы действия требования о наличии визы или предъявления паспорта. |
| The incumbent Minister of the Interior was appointed Foreign Minister. | Бывший министр внутренних дел был назначен министром иностранных дел. |
| Special teams established by the Ministry of the Interior had also investigated the alleged forced sterilizations. | Специальные группы, учрежденные министерством внутренних дел, также провели расследование в связи с утверждениями о случаях принудительной стерилизации. |
| Prisons and detention places are controlled by the Ministry of the Interior as regards assignments, administration and financial affairs. | Тюрьмы и центры задержания подконтрольны министерству внутренних дел в плане выполнения обязанностей, управления и финансовых вопросов. |
| In 2000 the Ministry of the Interior had adopted a set of regulations governing activities in police station detention facilities. | В 2000 году министерство внутренних дел приняло ряд постановлений, регулирующих функционирование мест содержания под стражей при полицейских участках. |
| Thus, the Ministry of the Interior provides to Roma candidates for police officers assistance in the fulfilment of the necessary prerequisites. | Тем самым министерство внутренних дел оказывает помощь представителям рома, желающим работать в полиции, в выполнении необходимых начальных требований. |
| The Ministry of the Interior web site listed the addresses and phone numbers of all 30 shelters for victims of domestic violence. | На веб-сайте Министерства внутренних дел помещены адреса и номера телефонов всех 30 приютов для жертв насилия в семье. |
| The registration of the National Party was repeatedly refused by the Ministry of the Interior. | Министерство внутренних дел неоднократно отказывало "Национальной партии" в регистрации. |
| In May 2001, the Ministry of the Interior refused to register an amendment to the statute of the Patriotic Republican Party. | В мае 2001 года министерство внутренних дел отказалось зарегистрировать поправку к уставу "Патриотической республиканской партии". |
| The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. | Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
| The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. | Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для проведения консультаций с местными властями и общинами в целях составления списков населенных пунктов каждого района. |
| The Ministry of the Interior was responsible for checking the legal status of such companies and issuing the required security clearance. | Министерство внутренних дел отвечает за проверку правового статуса таких компаний и предоставление им доступа к соответствующим веществам. |
| Further, the Minister of Human Rights urged the Interior Minister to remind the armed groups of their responsibilities. | Кроме того, министр по правам человека настоятельно призвал министра внутренних дел напоминать вооруженным группам об их обязанностях. |
| In Djibouti, the Act on Associations provides that associations must be registered with the Ministry of the Interior. | В Джибути закон об ассоциациях предусматривает, что ассоциации должны быть зарегистрированы в министерстве внутренних дел. |
| In case of doubts concerning any individual or their reason for travelling, all consulates must check with the Ministry of the Interior. | В случае сомнений относительно личности ходатая или указываемых им причин поездки все консульства обязаны связаться с Министерством внутренних дел. |
| The Federal Ministry of the Interior is the licensing authority for the import, export and transit of war material. | Федеральное министерство внутренних дел выдает лицензии на импорт, экспорт и транзит военных материальных средств. |
| The Ministry of the Interior grants and revokes permits for carrying on firearms trade. | Выдачу и отзыв разрешений на торговлю огнестрельным оружием производит министерство внутренних дел. |
| Article 16 authorizes the Minister of the Interior to specify the quantity of weapons that the importer or trader is annually permitted to handle. | Статья 16 разрешает министру внутренних дел конкретно указывать количество оружия, с которым импортеру или торговцу разрешено ежегодно иметь дело. |
| In this regard the Ministry of the Interior has set up a special security plan to achieve that objective. | В этой связи Министерство внутренних дел составило специальный план безопасности, направленный на достижение этой цели. |
| But there are also many new faces, including the Ministers for Defence, Interior, Trade and Finance. | Однако есть и много новых лиц, в том числе министры обороны, внутренних дел, торговли и финансов. |
| The latter, following the normal procedure, notifies the Serbian Ministry of the Interior, which investigates the matter further. | Последнее в соответствии с обычной процедурой уведомляет министерство внутренних дел Сербии, которое осуществляет дальнейшее расследование этого вопроса. |
| Applications for licenses are submitted to the provincial governorships and evaluated by the Ministry of Interior. | Ходатайства о выдаче разрешений подаются в провинциальные органы власти и рассматриваются министерством внутренних дел. |
| In accordance with this legislation, Entity and BD Ministries of Interior are the responsible institutions for monitoring and record keeping. | Согласно этому законодательству министерства внутренних дел субъектов Образования и округа Брчко несут ответственность за осуществление контроля и ведение учета. |
| In addition a new position of Deputy Minister of Interior on Counter Narcotics Affairs was established in August 2004. | Кроме того, в августе 2004 года в Министерстве внутренних дел была учреждена новая должность заместителя министра по вопросам борьбы с наркотиками. |