Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The National Police Plan and the Tashkil reflect the need to balance increased recruitment with administrative reform of the Ministry of Interior and the Afghan National Police. Разработка национального плана в отношении полиции и ташкила свидетельствует о необходимости согласовать увеличение численности сотрудников с административной реформой министерства внутренних дел и Афганской национальной полиции.
The competence of the Minister of the Interior to appoint such transitional committees shall be limited and shall not be exercised other than in one of the following two cases: Компетенция министра внутренних дел по назначению таких временных комитетов является ограниченной и осуществляется лишь в одном из следующих двух случаев:
Accordingly, any transgression or violation by the association or organization of the basic requirements exhaustively listed in article 5 of the Law empowers the Minister of the Interior to dissolve it. Таким образом, любое нарушение ассоциацией или организацией основных требований, подробно перечисленных в статье 5 Закона, дает министру внутренних дел полномочие распустить ее.
Established in 1994, the National Commission on Humanitarian Law is made up of representatives of the Ministries for Foreign Affairs, Defence, Education, Health, Justice and the Interior. В состав Национальной комиссии по гуманитарному праву, учрежденной в 1994 году, входят представители министерств иностранных дел, обороны, образования, здравоохранения, юстиции и внутренних дел.
Russian law enforcement authorities and, in particular, the Ministry of the Interior are providing such assistance to States members of the Commonwealth of Independent States and Afghanistan. В частности, такая помощь оказывается государствам - участникам СНГ и Афганистану по линии российских правоохранительных структур, в первую очередь - министерства внутренних дел России.
In addition, the Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior was developing a model for responding to indigenous demands and monitoring police procedures with a view to preventing any abuses. Кроме того, Управление по правам человека Министерства внутренних дел разрабатывает стандартный перечень мер для удовлетворения требований коренных народов и мониторинга действий полиции с целью недопущения ею любых злоупотреблений.
In the beginning of 2009, a special website was launched ((Be Strong)) under the auspices of the Ministry of the Interior. В начале 2009 года начал действовать специальный веб-сайт ((будь сильным)) под эгидой министерства внутренних дел.
In order to improve early prevention, the Ministry of the Interior continued to provide financing to the provision of advice and consultations on the Internet in 2008 (the services were provided by the IOM). В целях совершенствования раннего предупреждения министерство внутренних дел в 2008 году продолжило финансирование услуг по предоставлению информации и консультированию в Интернете (услуги были предоставлены МОМ).
3.2 The author claims that temporary detention facilities of the Ministry of the Interior are not adapted for the detention of women. 3.2 Автор утверждает, что эти изоляторы временного содержания министерства внутренних дел не приспособлены для содержания женщин.
In 2010 an analysis was performed of the specific needs for increasing the capacity to respond to and fight human trafficking from the jurisdiction of the Ministry of the Interior. В 2010 году проводился анализ конкретных потребностей с точки зрения укрепления мер реагирования и борьбы с торговлей людьми, относящихся к сфере полномочий Министерства внутренних дел.
The Ministry of the Interior provides funding for the National Bureau of Investigation, the National Security Police and the Helsinki Police Department, which amounted to EUR 881,000 in 2009. Министерство внутренних дел выделяет финансовые средства для Национального следственного бюро, Национальной полиции безопасности и Хельсинкского полицейского департамента, объем которых в 2009 году составил 881000 евро.
With respect to children of such couples who are minors over the age of 14, the Law stipulates that the Minister of Interior has the authority to grant temporary permits under certain conditions. В отношении несовершеннолетних детей таких супружеских пар в возрасте старше 14 лет закон предусматривает, что министр внутренних дел вправе выдавать временный вид на жительство на определенных условиях.
Any such decision by the Minister of Interior is to be reasoned and provided in writing, within 6 months from the day that the professional committee received all the necessary documents. Любое такое решение министра внутренних дел должно быть обосновано и представлено в письменной форме в течение шести месяцев со дня получения профильным комитетом всех необходимых документов.
Along these lines, according to an institutional perspective, the Observatory on religious policies at the Ministry of the Interior is in charge of studying and evaluating the religious phenomenon in all its components. В этой сфере в соответствии с институциональной организацией за изучение и оценку религиозных тенденций и всех ее составляющих отвечает Центр религиозной политики при Министерстве внутренних дел.
According to their legal status, Ministry of Interior personnel are divided into two groups: (1) civil servants and (2) employees under an employment relationship. По своему правовому статусу сотрудники Министерства внутренних дел делятся на две группы: 1) государственные служащие и 2) работники по трудовому договору.
The relationships between the Ministry of Interior leadership and the trade union organizations are pursued in a spirit of constructive partnership and social dialogue as an essential form of interaction in addressing problems as they arise and implementing the agreements reached. Взаимоотношения между руководством Министерства внутренних дел и профсоюзными организациями развиваются в духе конструктивного партнерства и социального диалога как основной формы взаимодействия в решении проблем по мере их возникновения и в осуществлении достигнутых соглашений.
The Ministry of the Interior, for its part, has sponsored programmes designed to train senior police officers and heads of police academies in respect for human rights principles. Министерство внутренних дел, в свою очередь, выступило инициатором проведения программ подготовки в области принципов прав человека для старших офицеров полиции и начальников полицейских учебных заведений.
In recent years, specialized authority has also been given to other parts of the executive branch of the federal Government, whose responsibilities are typically exercised in consultation with the United States Secretary of the Interior. В последние годы особые полномочия были также предоставлены другим элементам исполнительной власти федерального правительства, обязанности которой, как правило, выполняются в консультации с министром внутренних дел.
International controlled deliveries had been conducted by officers from the Drugs Department of the National Police Office for the Suppression of Corruption and Organized Crime of the General Police Directorate in the Ministry of Interior, in cooperation with other relevant departments. Международные операции с использованием контролируемых поставок проводятся сотрудниками отдела наркотиков Национального полицейского управления по борьбе с коррупцией и организованной преступностью Генерального директората полиции Министерства внутренних дел в сотрудничестве с соответствующими подразделениями.
Ivan Langer, Minister of the Interior of the Czech Republic (on behalf of the European Union) Иван Лангер, министр внутренних дел Чешской Республики (от имени Европейского союза)
UNODC, in partnership with the Austrian Ministry of the Interior and the International Organization for Migration, is developing guidelines for the collection of data on trafficking in persons, including comparable indicators. В партнерстве с Министерством внутренних дел Австрии и Международной организацией по миграции ЮНОДК занимается разработкой руководящих принципов для сбора данных о торговле людьми, включая сопоставимые показатели.
It reported, in that connection, that the Ministry of the Interior had signed cooperation agreements with associations grouping a large number of financial credit and insurance companies, with the aim of facilitating the prevention and detection of fraud. В этой связи министерством внутренних дел Испании подписаны соглашения о сотрудничестве с ассоциациями, объединяющими большое число кредитно-финансовых и страховых компаний и призванными содействовать предупреждению и выявлению мошенничества.
The Federal Ministry of the Interior and its various subordinate service units make every effort to continue, with efficiency and effectiveness, the improvement of detention conditions, within the framework of available financial, staff and technical resources. Федеральное министерство внутренних дел и его многочисленные подразделения прилагают все усилия для продолжения целенаправленного и эффективного улучшения условий содержания под стражей в рамках имеющихся финансовых, людских и технических ресурсов.
Taking into account the above mentioned, the Ministry of the Interior of the Sarajevo Canton does not have records which would indicate potential vulnerability of any of those categories. Учитывая вышесказанное, Министерство внутренних дел кантона Сараево не зарегистрировало случаев, которые указывали бы на потенциальную уязвимость любой из этих категорий жителей.
Being aware of its duties and responsibilities and guided by an assessment of the current security situation the RS Ministry of the Interior has streamlined the police stations in the entire Republika Srpska. Сознавая свои обязанности и ответственность и руководствуясь анализом нынешней ситуации безопасности Министерство внутренних дел Сербской Республики усовершенствовало деятельность полицейских участков во всей Республике Сербской.