Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
UNAMI is negotiating an agreement with the Ministry of the Interior to obtain unfettered access so that it can monitor places of detention under the Ministry's authority. МООНСИ ведет переговоры относительно заключения соглашения с министерством внутренних дел о предоставлении ей неограниченного доступа к подведомственным министерству местам содержания под стражей в целях осуществления контроля за ситуацией.
I hope that the agreement between UNAMI and the Ministry of the Interior on the Mission's unfettered access to monitor places of detention under the Ministry's authority will be concluded soon. Я надеюсь на то, что соглашение между МООНСИ и министерством внутренних дел о предоставлении Миссии беспрепятственного доступа для осуществления наблюдения за местами содержания под стражей, находящимися в ведении министерства, будет заключено в ближайшее время.
The Minister of the Interior recognized that the security situation remained fragile, in particular along the border with Liberia, stressing the need for enhanced support from the United Nations to address cross-border movements of armed elements and weapons. Министр внутренних дел признал, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, особенно вдоль границы с Либерией, подчеркнув необходимость расширения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций для решения проблемы перемещения через границу вооруженных элементов и оружия.
On 7 July 2014, the Mission signed a memorandum of understanding with the Ministry of the Interior and Security setting out concrete mechanisms for the provision by the United Nations Police of technical assistance, mentoring and other capacity-building support. 7 июля 2014 года Миссия подписала с министерством внутренних дел и безопасности меморандум о взаимопонимании, в котором предусматриваются конкретные механизмы предоставления полицией Организации Объединенных Наций технической помощи, инструкторов и иной поддержки в рамках наращивания потенциала.
The Mission also assisted the Central Integration Committee of the Ministry of the Interior on the integration of revolutionaries from the Supreme Security Committee. Миссия также оказывала помощь созданному в министерстве внутренних дел Центральному комитету по вопросам интеграции для интеграции революционеров из состава Верховного комитета безопасности.
In particular, the Minister of the Interior made himself available only once to the Group, while his focal point remained evasive and claimed that he lacked the authority to provide meaningful information. В частности, министр внутренних дел встречался с Группой только один раз, в то время как назначенный им координатор оставался уклончивым, утверждая, что он не имеет полномочий на представление значимой информации.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute conducted an initial consultation with the Ministry of the Interior of Nigeria in October 2013 and will collaborate with other West African Member States to build on existing programmes. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия провел в октябре 2013 года первоначальные консультации с министерством внутренних дел Нигерии и будет сотрудничать с другими западноафриканскими государствами-членами в деле укрепления уже существующих программ.
Through 7 working sessions with the Ministry of the Interior to develop standard operating procedures, and while progress was made, the project was not completed С представителями министерства внутренних дел проведены 7 рабочих заседаний в целях разработки стандартных оперативных процедур; несмотря на достигнутый прогресс, проект завершить не удалось
Departmental security committees, established by the Ministry of Interior and chaired by the prefects in the aftermath of the 2011 post-electoral crisis and during 2012, aimed at ameliorating the coordination and management of security-related matters. Комитеты по вопросам безопасности, функционирующие на уровне департаментов под председательством префектов, были учреждены министерством внутренних дел в период последовавшего за проведением выборов кризиса 2011 года и в 2012 году в целях улучшения координации и решения вопросов, связанных с безопасностью.
The new Minister of the Interior reiterated the commitment to a service increasingly oriented to traditional law enforcement functions and pledged to employ 10,000 women police, with mechanisms to protect them from abuse and harassment, by the end of 2014. Новый Министр внутренних дел подтвердил решимость добиваться того, чтобы полиция активнее настраивалась на традиционные правоохранительные функции, и обещал к концу 2014 года нанять на полицейскую службу 10000 женщин, предусмотрев при этом механизмы их защиты от посягательств и дурного обращения.
Inasmuch as the United Nations relies on the host country for the security of its premises and personnel, there is some concern over the future of the Ministry of Interior's Directorate for the Protection of International Institutions. Поскольку в деле обеспечения безопасности ее помещений и персонала Организация Объединенных Наций полагается на страну пребывания, существует определенная озабоченность по поводу дальнейшей судьбы Управления по защите международных учреждений, действующего при Министерстве внутренних дел.
Concerns about new incidents of alleged torture and ill-treatment were raised with the new Minister of the Interior and the Director of National Security, who committed to addressing abuse in their institutions. Озабоченность по поводу новых фактов предположительного применения пыток и жестокого обращения была доведена до нового Министра внутренних дел и нового директора Национального управления безопасности, которые обещали заняться проблемой злоупотреблений в подчиненных им учреждениях.
The Office also continued to offer cooperation with the Ministry of the Interior in raising awareness among civil servants on how to apply the Law on Peaceful Demonstrations in a manner consistent with the country's international human rights obligations. Управление также по-прежнему выражало готовность к сотрудничеству с Министерством внутренних дел в деле повышения осведомленности среди государственных служащих о применении Закона о мирных демонстрациях таким образом, как это предусмотрено международными обязательствами страны в области прав человека.
This intergovernmental commission should be made up of relevant officials from the Ministries of Interior, Education, Health, Justice and Labour and Social Protection, Foreign Affairs, Agriculture, and the Office of Ombudsperson. В состав данной межведомственной комиссии следует включить соответствующих должностных лиц министерств внутренних дел, образования, здравоохранения, юстиции, труда и социальной защиты, иностранных дел, сельского хозяйства и аппарата Уполномоченного по правам человека.
(x) A forensic training course was held in Qatar with the cooperation of the Ministry of the Interior; х) в Катаре состоялся учебный курс по криминалистике, организованный в сотрудничестве с министерством внутренних дел Катара;
Moreover, persons who considered that any of their rights had been violated by a member of the police could complain to the Ministry of the Interior, which would launch an inquiry within a month. Кроме того, лица, которые считают, что какое-либо из их прав было нарушено сотрудником полиции, могут обратиться с жалобой в Министерство внутренних дел, которое обязано в течение одного месяца принять меры по этой жалобе.
Governmental institutions such as the Ministry of Labour, the Ministry of the Interior, the Ministry of Finance and the Central Bank of Qatar also provide official statistics. Государственные учреждения, такие как Министерство труда, Министерство внутренних дел, Министерство финансов и Центральный банк Катара, также представляют официальные статистические данные.
The Qatari Foundation for Combating Human Trafficking, working in coordination with the Ministry of the Interior, has trained a number of police officers, particularly those working in immigration, passports and border-control services. Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми, работая в координации с Министерством внутренних дел, организовал подготовку для сотрудников полиции, прежде всего для тех, которые занимаются вопросами иммиграции, выдачей паспортов и погранично-контрольной службой.
The Minister of the Interior issued an order on accepting complaints from the Foundation about violence against women and children and taking action as necessary. Министр внутренних дел опубликовал распоряжение о приеме жалоб от Фонда в связи с применением насилия в отношении женщин и детей и осуществлении в этой связи необходимых мер.
An inter-ministerial programme had been drawn up in that area and the Ministry of the Interior had appointed a national coordinator to facilitate its implementation and ensure that cases of domestic violence were treated with due diligence. В этой области была подготовлена межминистерская программа, а Министерство внутренних дел назначено в качестве национального координатора с целью облегчить ее претворение в жизнь и следить за тем, чтобы случаи насилия в семье расследовались надлежащим образом.
Sir Nigel Rodley said that, according to the delegation, the Ministry of the Interior Act was being reviewed, with the participation of NGOs, for consistency with European standards. Сэр Найджел Родли говорит, что по сообщению делегации в настоящее время при участии НПО пересматривается закон о министерстве внутренних дел, чтобы привести его в соответствие с европейскими стандартами.
It was chaired by the Minister of Justice and co-chaired by the Deputy Ministers of the Interior and of Justice. Ее председателем был назначен министр юстиции, а сопредседателями - заместитель министра внутренних дел и заместитель министра юстиции.
In particular, it refers to the Ministry of Interior, the Ministry of Justice and the Ministry for Public Administration and Innovation. Речь идет, в частности, о Министерстве внутренних дел, Министерстве юстиции и Министерстве государственного управления и инноваций.
Besides, the Ministry of Interior has also provided scholarships to hill tribe students with good academic performance for higher education up to Bachelor's degree. Кроме того, Министерство внутренних дел также предоставляет стипендии учащимся из числа представителей горных племен при условии хорошей успеваемости до уровня высшего образования и получения степени бакалавра.
She has nearly 29 years of management experience in the public service as a public servant in the Ministry of the Interior of Morocco (since 1983). Она почти 29 лет работает на государственной службе в качестве служащего в Министерстве внутренних дел Королевства Марокко (с 1983 года).