| General Zolqadr (IRGC officer, Deputy Interior Minister for Security Affairs) | Генерал Золькадр, офицер КСИР, заместитель министра внутренних дел по вопросам безопасности |
| The representatives of the Ministries of Justice and the Interior had no decision-making power in the Commission. | Представители Министерства юстиции и Министерства внутренних дел в составе Комиссии не располагают полномочиями по принятию решений. |
| The Ministry of the Interior and the National Directorate of Migration have established a series of provisional measures pending the completion of the regulations for this new law. | Министерство внутренних дел и национальное управление по вопросам миграции приняли ряд временных мер, которые будут действовать до завершения периода регламентации нового закона. |
| Aware that under United States law the Secretary of the Interior has administrative jurisdiction over American Samoa, | будучи осведомлена о том, что по закону Соединенных Штатов административные полномочия в отношении Американского Самоа принадлежат министру внутренних дел, |
| Also in 2005 and 2006, research competitions were organized at the Ministries of Justice and the Interior. | Также в 2005 и 2006 годах организовывались научно-исследовательские конкурсы в Министерстве юстиции и Министерстве внутренних дел. |
| Other concerned Lebanese authorities, mainly the Ministry of the Interior and Municipalities-Internal Security, established a Bureau to Combat Information Crimes and to Protect the Intellectual Property Rights. | Другие соответствующие власти Ливана, в частности министерство внутренних дел и муниципальные органы внутренней безопасности, создали Бюро по борьбе с информационной преступностью и защите прав интеллектуальной собственности. |
| The Ministries of Interior and Justice should strengthen programs to ensure that media workers are adequately protected in performing their professional duties regardless to the identity of the possible aggressors. | Министерства внутренних дел и юстиции должны укрепить программы для обеспечения того, чтобы работники средств массовой информации имели надлежащую защиту при выполнении своих профессиональных обязанностей, независимо от личности возможных агрессоров. |
| Ministry of Interior (responsible for the implementation) | Министерство внутренних дел (отвечает за осуществление) |
| The Working Group is concerned about the weak role judges play in the current system, which is dominated by the Ministry of the Interior and the prosecution. | Рабочая группа выражает озабоченность по поводу слабой роли судей в рамках существующей системы, в которой доминируют министерство внутренних дел и прокуратура. |
| An agreement in principle was also reached with the Minister of Interior to strengthen cooperation with the Office in the fields of drafting legislation, land issues and civil society. | Кроме того, с министром внутренних дел была достигнута принципиальная договоренность об активизации сотрудничества с Управлением в областях, касающихся разработки законодательства, земельных вопросов и гражданского общества. |
| Nevertheless, the Ministry of the Interior was following the situation closely through a working group it had set up for the purpose of finding appropriate solutions. | Тем не менее, Министерство внутренних дел внимательно следит за ситуацией с помощью рабочей группы, созданной в целях поиска приемлемых решений. |
| In 2007, the Ministry of the Interior had coordinated some sixty consultations relating to hydrocarbons, mines and energy, the elimination of illicit crops, infrastructure and biodiversity. | В 2007 году Министерство внутренних дел обеспечило координацию около шестидесяти консультаций по вопросам, касающимся углеводородов, шахт и энергоснабжения, уничтожения незаконных культур, инфраструктуры и биоразнообразия. |
| In discussions with the World Bank and IMF on budget allocations for the Ministry of Interior and Public Security, the possibility of downsizing the National Police through demobilization was proposed. | При обсуждениях со Всемирным банком и МВФ, касающихся бюджетных ассигнований для министерства внутренних дел и государственной безопасности, было выдвинуто предложение о возможном сокращении штата Национальной полиции посредством демобилизации. |
| The Ministry of the Interior currently drafts its Position on interpretation of definitions of crimes committed by extremists and problems with furnishing evidence for these crimes. | В настоящее время министерство внутренних дел подготавливает свою позицию по толкованию определений преступлений, совершаемых экстремистами, и проблемам представления доказательств таких преступлений. |
| allows the authorized services access, in an administrative framework, to certain files of the Ministry of the Interior; | позволяет соответствующим службам получать доступ - в рамках административной процедуры - к отдельным базам данных министерства внутренних дел; |
| The problem has been brought to the attention of the Ministry of the Interior and the Special Representative hopes that its intervention will be effective. | Эта проблема доведена до сведения министерства внутренних дел, и Специальный представитель надеется, что вмешательство министерства даст свои результаты. |
| OHCHR held meetings on this issue with the Ministry of the Interior, other United Nations agencies and development agencies. | УВКПЧ провело совещания по данному вопросу в министерстве внутренних дел, с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| In collaboration with the Ministry of the Interior, United Nations police officers would conduct a census and identification of all PNTL personnel, beginning in Dili. | Совместно с министерством внутренних дел сотрудники полиции Организации Объединенных Наций проведут перепись и идентификацию всего персонала национальной полиции в Тиморе-Лешти, начиная с Дили. |
| On the instructions of the Minister of the Interior, Rai Los received a further eight HK33 weapons and 16 magazines. | На основании распоряжения министра внутренних дел Раи Луш получил еще восемь винтовок НК-ЗЗ и 16 магазинов к ним. |
| In this context, the Commission concludes further that responsibility attached also to the Minister of the Interior for his failure to address these issues. | В этом контексте Комиссия также считает, что ответственность лежит и на министре внутренних дел, который не смог решить эти проблемы. |
| The Mission continued its engagement with senior police management and with Ministers of the Interior at all levels to improve existing police structures and legislation. | Миссия продолжала взаимодействовать со старшим руководством полицейских ведомств и с министерствами внутренних дел на всех уровнях, с тем чтобы улучшить существующую структуру полиции и законодательство. |
| The Prime Minster, the Ministers of Defence and the Interior and other relevant Government officials | премьер-министр, министры обороны и внутренних дел и другие соответствующие должностные лица правительства; |
| Recent imports by the Ministries of the Interior and Defence | Последние закупки, осуществленные министерствами внутренних дел и обороны |
| The Djibouti Ministry of Interior has approached UNHCR with a request that it shelter and assist the deserters, as well as help determine their status. | Министерство внутренних дел Джибути обратилось к УВКБ с просьбой предоставить приют дезертирам и оказать им необходимое содействие, а также помочь определить их статус. |
| Police officers may not be organized in political parties or engage in political activities in the Interior Ministry (article 95 of the Police Act). | Сотрудники полиции не могут организовываться в политические партии или заниматься политической деятельностью в Министерстве внутренних дел (статья 95 Закона о полиции). |