During this period, detainees are held in detention centres under the authority of the Ministry of the Interior. |
В течение этого срока заключенные содержатся в центрах содержания под стражей, находящихся в ведении министерства внутренних дел. |
The co-Ministers of the Interior and the governmental Cambodian Human Rights Committee were considering extensive reforms of the police. |
Первый и второй министры внутренних дел и Камбоджийский государственный комитет по правам человека изучают возможность серьезного реформирования полицейских сил. |
Eighteen officials of the Ministry of the Interior supervise the centre and carry out the formalities involved in admission, release and repatriation. |
Наблюдение за задержанными и осуществление процедур по их приему, освобождению и репатриации возложено на 18 сотрудников министерства внутренних дел. |
Since the Slovak Republic came into existence, no civil association has been dissolved by the decision of the Ministry of the Interior. |
С момента создания Словацкой Республики министерство внутренних дел ни разу не принимало решений о роспуске гражданских ассоциаций. |
The Council for Ethnic Minorities advises the Minister of the Interior on issues of importance to refugees and immigrants. |
Совет по делам этнических меньшинств консультирует министра внутренних дел по вопросам, представляющим важность для беженцев и иммигрантов. |
Electoral Service, Ministry of the Interior, December 1997. |
Министерство внутренних дел, Избирательная комиссия, декабрь 1997 года. |
In February 1996, the Ministers for the Interior and Foreign Affairs launched the Year with much publicity. |
В феврале 1996 года начальники департаментов внутренних дел и иностранных дел провозгласили начало Года и придали ему большую огласку. |
It reported directly to the Minister of the Interior on activities undertaken and kept him informed at all times. |
Комитет сообщает информацию о проделанной работе непосредственно министру внутренних дел и постоянно держит его в курсе событий. |
The Ministry of the Interior monitored all publications and reported any infringements of that Act. |
Министерство внутренних дел следит за всеми публикациями и сообщает о любых нарушениях этого закона. |
Most complaints about State officials concerned the activities of the Ministry of the Interior or those of penal institutions and courts. |
Большинство жалоб на действия государственных должностных лиц касаются функционирования министерства внутренних дел, пенитенциарных учреждений и судов. |
This means that the Ministry of the Interior is going to withdraw the identity cards of these people. |
Это значит, что министерство внутренних дел лишит этих людей удостоверений личности. |
The Centre worked closely with staff of the Ministry of the Interior during this period. |
В течение этого периода представители Центра тесно сотрудничали с работниками министерства внутренних дел. |
He encourages the Ministry of the Interior and other ministries concerned also to respond to previous recommendations. |
Он призывает министерство внутренних дел и другие соответствующие министерства также отреагировать на его предыдущие рекомендации. |
The Government replied that this case was unknown to the competent services of the Ministry of the Interior. |
В своем ответе правительство указало, что этот случай не известен компетентным службам министерства внутренних дел. |
At the time of preparation of the present report, the consultant is continuing to assist the Ministry of Interior and is receiving very good cooperation. |
В период подготовки настоящего доклада указанный консультант продолжает оказывать помощь министерству внутренних дел в условиях весьма эффективного взаимного сотрудничества. |
The Co-Ministers of Interior visited Chrey Thom. |
Заместители министра внутренних дел посещали Чрейтхом. |
The law will enable the adoption of prison regulations by the Ministry of Interior. |
Будучи принят, закон позволит министерству внутренних дел принимать положения, регламентирующие условия содержания заключенных. |
According to the Ministry of the Interior, 7,000 persons publicly admitted to active membership of ultra-nationalist organizations. |
По информации министерства внутренних дел, 7000 человек открыто признают себя активными участниками ультранационалистических организаций. |
Discussion on amendments to the rules of procedure for meetings of Ministers of the Interior of the member States of MERCOSUR and associated countries. |
Дискуссия по вопросам внесения изменений в правила процедуры совещания министров внутренних дел государств-членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств. |
The efforts under way by the Ministry of Interior and the international community will result in proposals for a stronger and reformed Afghan National Police. |
Министерство внутренних дел и международное сообщество сообща подготовят предложения о создании более дееспособной и реформированной Афганской национальной армии. |
The Ministry of the Interior reported that, annually, 14,000 women were killed by their husbands and 2,000 committed suicide. |
По сообщению Министерства внутренних дел, ежегодно 14000 женщин погибают от супружеского насилия и 2000 кончают жизнь самоубийством. |
Finally, the Ministry of the Interior upheld the appeal lodged and the foreigner concerned was granted refugee status in the Argentine Republic. |
В итоге министерство внутренних дел признало обоснованным апелляционную жалобу и предоставило вышеуказанному иностранцу статус беженца в Аргентинской Республике. |
During the monitored period, the Inspection of the Minister of the Interior discharged the task of detecting criminal offences committed by police officers. |
На Инспекционный же отдел министерства внутренних дел выдал в отчетный период была возложена задача по выявлению уголовных правонарушений, совершенных полицейскими. |
Under the Emergency Act, the Minister of the Interior had the right to order administrative detention under certain conditions. |
Согласно Закону о чрезвычайном положении Министр внутренних дел имеет право при определенных обстоятельствах отдать приказ об административном аресте. |
4.4 On 16 March 1999, the Ministry of the Interior rejected the complainant's application for a residence permit on humanitarian grounds. |
4.4 16 марта 1999 года министерство внутренних дел отклонило ходатайство заявителя о выдаче ему вида на жительство на гуманитарных основаниях. |