Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
At the same time, a scandal in which the State secret services were accused of having illegally wiretapped journalists and public figures has grown into a lawsuit in which a private magazine is suing the Ministry of the Interior. В то же время скандал, связанный с тем, что государственные секретные службы были обвинены в том, что они организовали незаконное подслушивание бесед журналистов и государственных деятелей, привел к судебному иску, который частный журнал подал на министерство внутренних дел.
Adolf Wagner, Gauleiter of Munich-Upper Bavaria Adolf Bavarian Interior Minister & SA-Obergruppenführer Адольф Вагнер, Гауляйтер Верхней Баварии, Министр Внутренних Дел Баварии & СА-Обергруппенфюрер
Meanwhile, the Interior Ministry approved a total of 14,644 work permits for foreign labourers in the construction industry who have arrived mostly from Romania, Bulgaria and Thailand. Между тем министерство внутренних дел утвердило в общей сложности 14644 разрешения для иностранных рабочих на работу в строительстве, которые приезжали главным образом из Румынии, Болгарии и Таиланда.
Another matter of concern for non-governmental human rights organizations, which is shared by the Special Representative, is the recent request made by officials of the Ministry of Interior to provide lists of members and a report on their activities. Кроме того, неправительственные организации в области прав человека выразили озабоченность, которую разделяет Специальный представитель, в связи с недавним распоряжением сотрудников министерства внутренних дел с требованием представлять списки членов и отчет о деятельности.
The Minister of Defence, in consultation with the Co-Minister of Interior and the Minister of Justice, should consider the institutional implications of the recurring problems of military lawlessness. Министру обороны в консультации с двумя министрами внутренних дел и министром юстиции следует рассмотреть вопрос об институциональных последствиях периодически возникающих проблем, связанных с совершением военнослужащими актов беззакония.
There is also a contact committee comprising representatives of the Folketing, the Government of Denmark and the German minority and chaired by the Danish Interior Minister. Также функционирует контактный комитет, в состав которого входят представители Фолькетинга, правительства Дании и немецкого меньшинства; его председателем является министр внутренних дел Дании.
He was still at large when the Special Representative discussed the case with officials in Kampong Cham and with the Co-Minister of Interior; Когда Специальный представитель обсуждал это дело с официальными представителями в Кампонгтяме и с министром внутренних дел, он все еще был на свободе;
The directives issued by the Ministry of Interior calling for the holding in "immigration centres" and the immediate expulsion of illegal aliens without due process of law should be rescinded in writing. Необходимо в письменной форме аннулировать директивы, изданные министерством внутренних дел, в которых содержится требование задерживать в "иммиграционных центрах" и незамедлительно высылать незаконных иммигрантов без соблюдения надлежащей судебной процедуры.
In other Department of Interior (DoI) activities, the Bureau of Reclamation used remote sensing and GIS's to aid in the management of water resources. К другим мероприятиям Министерства внутренних дел относится деятельность Бюро по рекламации земель, которое использует данные дистанционного зондирования и ГИС при разработке мероприятий по рациональному использованию водных ресурсов.
In addition to the above, it should be mentioned that the Ministry of the Interior publishes a fortnightly newsletter on all aspects of Danish policy and administration relating to aliens. В дополнение к вышесказанному следует упомянуть о том, что министерство внутренних дел регулярно публикует двухнедельный бюллетень, посвященный всем аспектам политических и административных вопросов, связанных с иностранцами.
In 1993 the Immigration Centre of the Ministry of the Interior and the passport control officials turned back 1,165 and 1,409 foreigners, respectively, 189 appeals were lodged against turn-back decisions before the Supreme Administrative Court. В 1993 году Иммиграционный центр Министерства внутренних дел и сотрудники паспортного контроля выслали за пределы страны соответственно 1165 и 1409 иностранцев; при этом в связи с решениями о высылке в Высший административный суд было подано 189 апелляций.
Article 5 (3) of the law provides an exemption to the above general rule and gives the Minister of the Interior discretionary power to decide whether the children of a Cypriot woman can become citizens of the Republic even though their father is an alien. В статье 5(3) закона предусматривается изъятие из вышеупомянутой общей нормы, а министр внутренних дел наделяется дискреционным полномочием решать вопрос о том, могут ли дети кипрской женщины стать гражданами Республики, даже если их отец является иностранцем.
MINUGUA learned of other alleged perpetrators mentioned in police reports and expressed concern about that fact to the Ministry of the Interior, which promised to investigate the matter with the Public Prosecutor's Office. МИНУГУА располагала информацией о других предполагаемых виновных, упомянутых в полицейских отчетах, и выразила обеспокоенность этим фактом министерству внутренних дел, которое заявило о своем намерении провести расследование совместно с государственной прокуратурой.
The Minister of the Interior and the Director of the National Police have reiterated instructions to police officers to refrain from the excessive use of force, thereby ensuring greater respect for the physical integrity of persons in activities to maintain order during public demonstrations or evictions. Министр внутренних дел и начальник национальной полиции дали полицейским указание воздерживаться от чрезмерного использования силы, благодаря чему было обеспечено большее уважение принципа физической неприкосновенности личности при проведении мероприятий по поддержанию порядка в ходе публичных демонстраций или выселений.
As no progress was being made in the investigations of these crimes, IPTF wrote a de-certification letter against the Stolac police chief, who was subsequently removed by the cantonal Interior Minister. Поскольку в расследовании этих преступлений не было достигнуто никакого прогресса, СМПС обратились с письмом о дисквалификации начальника полиции Столаца, который был впоследствии уволен со своего поста кантональным министром внутренних дел.
Once the constitutional reforms envisaged in this Agreement have been approved, the archives, records and any other type of State files relating to domestic security shall be transferred to the Ministry of the Interior. В случае одобрения поправок к Конституции, предусматриваемых настоящим Соглашением, архивы, регистрационные карточки или данные государственного регистра в любой другой форме, имеющие отношение к внутренней безопасности, будут переданы Министерству внутренних дел.
A presidential order of 25 February 1995 authorized the Minister of the Interior to extend the mandate of elected officials at the local level or to replace them with new interim officials. В соответствии с президентским указом от 25 февраля 1995 года министр внутренних дел был уполномочен продлять действие полномочий избранных должностных лиц на местном уровне или заменять их новыми временными должностными лицами.
The Minister of the Interior stated that over the past 12 years his Ministry had registered 300 associations of a non-political nature and that no organization had applied for registration as a political party. Министр внутренних дел сообщил о том, что в течение последних 12 лет его министерство зарегистрировало 300 ассоциаций неполитического характера и что ни одна организация не подавала заявки с целью ее регистрации в качестве политической партии.
He also met with the Attorney-General and the Minister of the Interior and was able to visit a prison in the centre of the city. Он имел также встречу с Генеральным прокурором и министром внутренних дел и смог посетить одну из тюрем в центре города.
The Co-Ministers of Interior have, however, given assurances during the debate in the National Assembly that the law would be implemented in a manner that is consistent with international human rights norms. Вместе с тем в ходе обсуждения в Национальном собрании соминистры внутренних дел дали заверения в том, что этот закон будет осуществляться таким образом, который соответствует международным нормам в области прав человека.
Several meetings have been held with concerned officials at the Ministry of Interior, including officials in charge of prisons and legislation, on the rules and regulations governing prisons. С компетентными сотрудниками министерства внутренних дел, включая должностных лиц, занимающихся вопросами пенитенциарных учреждений и соответствующего законодательства, было проведено несколько встреч, на которых обсуждались правила и нормативные акты, регламентирующие функционирование тюрем.
The draft rules may be implemented by the adoption of a law following a decision on the matter by the Co-Ministers of Interior. Проект правил можно ввести в действие посредством принятия соответствующего закона после того, как надлежащее решение по данному вопросу примут соминистры внутренних дел.
He was informed that new ministers had been appointed for the Interior and Public Security; Foreign Affairs and Cooperation; Justice; Communications; Youth; Sport and Culture; and Physical Planning and the Environment. Его информировали о том, что новые министры получили портфели следующих министерств: внутренних дел и общественной безопасности; внешних сношений и сотрудничества; юстиции; связи; по делам молодежи, спорта и культуры; а также обустройства территории и окружающей среды.
Soon after the blast, the President, the Foreign Minister, the Interior Minister and other Cabinet Members visited the site. Вскоре после взрыва на место происшествия прибыли президент, министр иностранных дел, министр внутренних дел и другие члены кабинета.
Moreover, the Ministry of the Interior has taken the necessary measures to deal more severely with police officers found guilty of crimes, by reorganizing the competent services and increasing personnel. Кроме того, министр внутренних дел осуществил необходимые шаги в целях обеспечения принятия более строгих мер в отношении полицейских, виновных в совершении правонарушений, путем проведения реорганизации компетентных служб и увеличения численности сотрудников.