| The Ministry of the Interior made sure that all communities were represented in district planning and building committees. | Министерство внутренних дел следит за тем, что все общины были представлены в советах, ведающих благоустройством территории. |
| An appeal against a deportation order may be made to the Ministry of Interior within fifteen days. | Апелляция на распоряжение о депортации может быть подана в министерство внутренних дел в течение 15 дней. |
| Police training centers (Police Academies) currently exist within Entity Ministries of the Interior. | В рамках министерств внутренних дел Образования в настоящее время имеются центры профессиональной подготовки полиции (полицейские академии). |
| The Ministries of the Interior and Defence, and the National Intelligence and Security Service, have not taken action to disarm armed groups in Darfur. | Министры внутренних дел и обороны и Национальная служба разведки и безопасности не приняли меры к разоружению вооруженных групп в Дарфуре. |
| Participants appreciated the side event, which was followed by a dinner hosted by the Ministry of Interior of Italy. | Участники высоко оценили это параллельное мероприятие, после которого состоялся ужин, организованный министерством внутренних дел Италии. |
| It falls within the competence of the Minister of Interior and Administration to conclude bilateral agreements on the co-operation in the field of combating crime. | К компетенции министра внутренних дел и администрации относится заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве в области борьбы с преступностью. |
| Mobile standing groups had been established to monitor the observance of human rights in the institutions of the Ministry of the Interior in all provinces. | Во всех областях образованы мобильные постоянно действующие группы для контроля за соблюдением прав человека в учреждениях министерства внутренних дел. |
| A procedure for monitoring the Ministry of the Interior's militia posts and detention centres had been established by decree in 2005. | В 2005 году указом была установлена процедура надзора за отделениями милиции и следственными изоляторами Министерства внутренних дел. |
| The Ministry of the Interior had set up local councils across the country to monitor the police, made up of human rights advocates. | Министерство внутренних дел создало во всех регионах страны местные советы в составе правозащитников для наблюдения за действиями милиции. |
| It appeared that the Minister of the Interior had unique powers with regard to the immunity of criminal suspects. | Насколько понимает оратор, министр внутренних дел обладает правом единолично предоставлять иммунитет от уголовного преследования. |
| The Minister of Interior emphasized the importance of creating an ethnically balanced force with no ties to former commanders or illegally armed groups. | Министр внутренних дел подчеркнул важное значение создания этнически сбалансированных сил, не имеющих никаких связей с бывшими командирами или незаконными вооруженными группами. |
| Several international interlocutors pointed to the weak and corrupt Ministry of Interior as a key reason for the failure of the Afghan National Police. | Некоторые международные собеседники отмечали, что основной причиной неудовлетворительной работы Афганской национальной полиции является слабое и коррумпированное министерство внутренних дел. |
| According to extrapolations of the Lebanese Ministry of the Interior, those figures could likely double. | По оценкам министерства внутренних дел Ливана, эти цифры вполне могут быть в два раза выше. |
| In fact, all applications for citizenship submitted between 1990 and 1992 were granted by the Minister of the Interior. | На деле все заявления о предоставлении гражданства, поданные в период 1990-1992 годов, были удовлетворены министром внутренних дел. |
| The process has been delayed due to lack of capacity within the Ministry of the Interior and Territorial Collectivities and due to political differences. | В этом процессе возникли задержки ввиду отсутствия возможностей в министерстве внутренних дел и по делам общин, а также политических разногласий. |
| Pre-election training for government officials (for example, the Ministry of Interior of Tajikistan), in a post-conflict situation. | Предвыборная подготовка для правительственных должностных лиц (например, в министерстве внутренних дел Таджикистана) в постконфликтный период. |
| Representatives of the Ministry of Interior rejected all allegations of inactivity concerning crimes against media workers. | Представители министерства внутренних дел отвергли все обвинения в бездействии в связи с преступлениями в отношении работников средств массовой информации. |
| Furthermore, article 18 allows the Ministry of the Interior to request a court to disband a party. | Помимо этого, статья 18 позволяет министру внутренних дел обращаться в суд с ходатайством о роспуске той или иной партии. |
| There are specific restrictions applicable to the removal of aliens (Ministry of the Interior directives of 19 July 2006). | Установлены конкретные ограничения в связи с исполнением постановлений о высылке (директивы министра внутренних дел от 19 июля 2006 года). |
| The Committee is a collegiate body backed and supervised by the Ministry of the Interior and Police. | Она представляет собой коллегиальный орган, действующий при поддержке и под надзором Министерства внутренних дел и полиции. |
| The Ministry of Public Security, the Interior and the Police is the State agency responsible for coordinating the Coalition. | Министерство общественной безопасности, внутренних дел и полиции является государственным органом, отвечающим за координацию действий Коалиции. |
| The Standing Conference of Interior Ministers has decided that the change should be affected by 1 January 2009. | Постоянная конференция министров внутренних дел постановила, что эти изменения вступят в силу 1 января 2009 года. |
| In 2006, the Minister of the Interior and Kingdom Relations and the police agreed on target figures for each police force. | В 2006 году министерство внутренних дел и по делам Королевства и руководство полиции согласовали целевые показатели для каждого полицейского управления. |
| Some 17 groups were currently petitioning the Department of the Interior and being considered for federal recognition. | В настоящее время порядка 17 групп, обратившихся с ходатайством в Министерство внутренних дел, проходят рассмотрение на предмет федерального признания. |
| She was not aware that an alternative report had been rejected by the Ministry of the Interior. | Г-жа Уренья Меначо не в курсе альтернативного доклада, якобы отвергнутого министерством внутренних дел. |