Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
In the same manner, the authority of interior may order custody also if it is entrusted by the investigation magistrate to conduct the investigation activities, and such custody may last not longer than three days, counting from the moment of arrest. Таким же образом сотрудник органа внутренних дел может также предписать заключение под стражу, если следственный судья поручил ему осуществлять расследование, однако срок такого содержания под стражей не может превышать трех дней начиная с момента ареста.
The authority of interior is obliged to notify the public prosecutor about taking a person into custody, i.e. the investigation magistrate if he entrusted that authority to conduct certain investigation activities. Сотрудник органа внутренних дел обязан уведомить общественного обвинителя о взятии лица под стражу и следственного судью, если последний поручил названному сотруднику осуществление определенных следственных действий.
The arrested persons may receive visits with the previous written approval issued by the head of the department of interior that has arrested the person, and during the entire time of visit an official person must be present. Арестованным лицам разрешаются свидания с предварительного разрешения в письменной форме руководителя органа внутренних дел, который произвел арест данного лица, однако в течение всего времени свидания должен присутствовать официальный сотрудник.
The ministries involved in this effort include those responsible for justice, social action, human rights, decentralization, health, education, environment, agriculture, microfinance, water supply, sanitation, economic affairs and planning, and the interior and public safety. В осуществлении программы принимают участие следующие министерства и ведомства: юстиции, социальных дел, по правам человека, децентрализации, здравоохранения, образования, охраны окружающей среды, сельского хозяйства, микрофинансов, водных ресурсов и ассенизации, экономики и планирования, внутренних дел и общественной безопасности.
Other sectors, for instance education, health care, the interior, joined the activities of the campaign and cooperated in certain selected activities of the campaign. Представители других секторов, например образования, здравоохранения и внутренних дел, присоединились к мероприятиям в рамках этой кампании и сотрудничали в проведении некоторых отдельных мероприятий в ее рамках.
Since 1989, competitions for jobs in the police, navy and the army (attached to the interior and defence ministries), which were traditionally reserved for men, have been open to women. С 1989 года конкурсы на должности в полиции, военно-морских силах и армии (прикреплены к министерствам внутренних дел и обороны), которые традиционно отводились для мужчин, были открыты для женщин.
The ministries of defence, foreign affairs, the interior and justice, and social protection had all created human rights units that were responsible for ensuring the implementation and application of various standards in that area. Министерства обороны, иностранных дел, внутренних дел, юстиции и социальной защиты создали управления прав человека, которым поручено обеспечение применения различных правозащитных норм.
Their report said the interior ministry was making hectic efforts to trace the missing persons and 241 people had been traced while 175 were still untraced. в их сообщении говорилось о том, что министерство внутренних дел предпринимает непоследовательные усилия для обнаружения пропавших без вести лиц и что был обнаружен 241 человек, тогда как 175 человек пока еще не обнаружены.
Most doctors working in those environments were dependent on national ministries, usually those of the interior, justice or, at best, health. Большинство врачей, работающих в этих учреждениях, подчинены государственным министерствам: обычно министерству внутренних дел или министерству юстиции, в лучшем случае министерству здравоохранения.
The independent expert contends that the most pressing governance areas in need of reform and strengthening include the executive office or cabinet, ministry of the attorney-general and the judicial branch, and ministries such as interior and those responsible for the security sector. По мнению независимого эксперта, в число структур управления, которые особо нуждаются в реформировании и укреплении, входят исполнительная власть или кабинет министров, канцелярия Генерального прокурора и судебная ветвь власти, а также такие министерства, как министерство внутренних дел и министерства, ведающие вопросами безопасности.
In most cases, the departments or ministries of health, justice or interior and civil society partners such as community, religious or academic organizations collaborated on the development and implementation of policies and programmes in prisons. Политика и программы работы в тюрьмах, как правило, разрабатывались и осуществлялись на основе взаимодействия департаментов или министерств здравоохранения, юстиции или внутренних дел и партнеров гражданского общества, в частности общинных, религиозных или учебных организаций.
(a) Establish and/or maintain a dialogue and work closely with the producers of administrative data, including departments of home (internal) affairs, ministries of the interior, immigration services; а) наладить и/или поддерживать диалог и работать в тесном сотрудничестве с органами, готовящими административные данные, в частности с министерством внутренних дел и иммиграционными службами;
Change the federal Ministry of Public Security into an interior ministry, to unify the country's federal police forces; преобразовать министерство федеральной общественной безопасности в министерство внутренних дел, объединив все федеральные полицейские силы страны;
Participants could include the police force and intelligence or security agencies of each country, for instance through the ministers of the interior, or a standing committee of police chiefs, or domestic or international security agencies. В его работе могли бы принимать участие представители органов полиции, разведки или безопасности каждой страны, например, в лице министров внутренних дел или постоянного комитета глав полиции или национальных или международных органов безопасности.
Migration, being a complex and multidimensional issue, is relevant to a range of ministries including those for labour, the interior, foreign affairs, child protection, health and education and ministries charged with monitoring human rights obligations. Миграция, будучи сложным и многоаспектным вопросом, входит в сферу компетенции ряда министерств, в том числе министерств труда, внутренних дел, иностранных дел, защиты детей, здравоохранения и образования, и министерств, которым поручено наблюдение за выполнением обязательств в области прав человека.
Until the college of the interior is established, police and other officers will be trained as before: officers of the lowest level - at the Klaipėda Police School under the Ministry of the Interior, middle-ranked and senior officers - at Mykolas Romeris University. До создания колледжа внутренних дел сотрудники полиции и другие служащие будут проходить подготовку как и раньше: сотрудники низшего звена - в клайпедском полицейском училище при министерстве внутренних дел, сотрудники среднего и высшего звена - в Университете им. Миколаса Ромериса.
In all cases he may be banned for a minimum of 5 and a maximum of 10 years from places specified in an order issued by the Minister in charge of services of the interior, currently the Minister of the Interior and Security. Во всех случаях такому лицу может быть запрещено на протяжении не менее 5 лет и не более 10 лет появляться в местах, указанных в соответствующем распоряжении министром внутренних дел, функции которого в настоящее время осуществляются министром внутренних дел и безопасности.
The leaders of major political parties who signed the Linas-Marcoussis Agreement also rejected the allocation of the defence and interior portfolios to the rebel movements, while the incumbent Minister of the Interior asserted that the Linas-Marcoussis Agreement was "null and void". Руководители крупных политических партий, которые подписали Соглашение Лина-Маркуси, также выступили против выделения портфелей министров обороны и внутренних дел повстанческим движениям, в то время как действующий министр внутренних дел объявил Соглашение Лина-Маркуси «не имеющим юридической силы».
The president and the members of the Office are elected by the Board of National Assembly for monitoring and control of work of authorities and institutions in the field of defence and interior, and the Ministry of Interior of RS appoints these persons to their posts. Председатель и члены Управления отбираются комиссией Национального собрания по мониторингу и контролю деятельности органов и учреждений в сфере обороны и внутренних дел, а Министерство внутренних дел СР назначает этих лиц на их должности.
If necessary, the investigator, the procurator or the judge, by means of a reasoned decision, or the court, by means of a ruling, may issue instructions to the interior affairs agencies to ensure the protection of those persons and their property. В случае необходимости следователь, прокурор, судья своим мотивированным постановлением, а суд - своим определением вправе давать указание органам внутренних дел об обеспечении безопасности этих лиц и об охране их имущества.
Some of the countries with an alternative development strategy in place reported that several ministries were represented on the coordinating body, mainly the ministries of social affairs, education, the interior and justice. Несколько стран, осуществляющих стратегии альтернативного развития, сообщили о том, что в координационном органе представлен ряд министерств, главным образом, министерство по социальным вопросам, министерство образования, министерство внутренних дел и министерство юстиции.
Responsibility for civil registration and vital statistics systems is typically shared among various departments of government, such as the ministry of interior or home affairs, ministry of justice, ministry of health, national statistical office and local government. Вопросами регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения, как правило, занимаются несколько государственных учреждений, например министерство внутренних дел, министерство юстиции, министерство здравоохранения, национальное статистическое ведомство и органы местного самоуправления.
Officials and senior staff at ministries of justice, labour, the interior, foreign affairs, social affairs, local affairs, trade, health and information сотрудники и старший персонал в министерствах юстиции, труда, внутренних дел, иностранных дел, социальных дел, торговли, здравоохранения и информации;
Each year, these ministries, which include those of justice, the interior and education, address the Commission during the preparation of its report on the fight against racism, anti-Semitism and xenophobia, which summarizes the policy pursued in that regard. Каждый год эти министерства, включая Министерство юстиции, Министерство внутренних дел и Министерство национального образования, заслушиваются этой Комиссией в рамках ее доклада о "борьбе против расизма, антисемитизма и ксенофобии", в котором рассматривается политика, проводимая в этой области.
A work team of the Council of the Government of the Czech Republic for the Affairs of the Roma Community was established with a focus on matters relating to the interior and the Police of the Czech Republic. В целях содействия решению вопросов, находящихся в ведении органов внутренних дел и полиции Чешской Республики, была создана рабочая группа Совета правительства Чешской Республики по делам общины рома.