In 1985, the Interior Ministry had promulgated regulations setting down the conditions whereby a residency permit was considered to have expired automatically. |
В 1985 году министерство внутренних дел обнародовало нормативные положения, устанавливающие условия, в соответствии с которыми срок действия разрешения на жительство считается автоматически истекшим. |
The appointment of a new Minister of the Interior is a welcome step, as are the other ministerial changes announced last weekend. |
Назначение нового министра внутренних дел является обнадеживающим шагом, равно как и другие изменения в министерствах, о которых было объявлено в прошлые выходные дни. |
He thereby waived enlarged avenues for appeals against dismissal of claims for exemptions from national administration, to the Ministry of Interior. |
Тем самым он отказался от использования широких возможностей для подачи в министерство внутренних дел апелляций в связи с отклонением ходатайств на предмет изъятий из ведения национальной администрации. |
The Interior Ministers of our countries are currently working to make operative a security information exchange system for MERCOSUR, Bolivia and Chile. |
В настоящее время министры внутренних дел наших стран принимают меры для обеспечения функционирования системы обмена информацией по вопросам безопасности между МЕРКОСУР, Боливией и Чили. |
The Ministry of Interior currently has three new Roma Officials who have the opportunity to influence the security policy. |
В настоящее время в министерстве внутренних дел работают три новых сотрудника национальности рома, которые имеют возможность влиять на политику в области безопасности. |
In 1998, the Ministry of Interior granted CZK 2,819,000 to support ten projects focused on Roma employment. |
В 1998 году министерство внутренних дел выделило 2819000 чешских крон на оказание поддержки в осуществлении десяти проектов, направленных на трудоустройство рома. |
On the basis of this work, it submits proposals for improvement to the Federal Minister of the Interior. |
Исходя из данных полномочий, Консультативный комитет вносит на рассмотрение Федерального министра внутренних дел предложения о совершенствовании работы в этой области. |
The Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior was planning a review and more assistance was needed in that regard. |
Заместитель премьер-министра, являющийся министром внутренних дел, планирует провести соответствующий обзор, и в этой связи требуется оказание более значительной помощи. |
The family reunification instructions issued by the Ministry of the Interior only apply to refugees and persons with a similar status. |
Инструкции, касающиеся воссоединения семей, которые были подготовлены министерством внутренних дел, касаются лишь беженцев и лиц, имеющих аналогичный статус. |
Likewise, the National Regional Development Fund of the Ministry of the Interior finances projects connected with education and cultural research, publicity or infrastructure. |
Кроме того, из Национального фонда регионального развития при министерстве внутренних дел финансируются проекты в сфере образования и исследований, пропаганды культуры или развития инфраструктуры культурных объектов. |
The following day, security forces arrested 16 demonstrators who were among some 150 protestors gathered outside the Ministry of the Interior. |
На следующий день силы безопасности арестовали 16 демонстрантов, которые были в числе приблизительно 150 протестующих, собравшихся у здания Министерства внутренних дел. |
Indeed, one senior Interior Ministry official had no doubts that the motive for the house arrests was "political". |
Так, один руководящий чиновник министерства внутренних дел не имел никаких сомнений по поводу того, что мотив для домашних арестов носил «политический характер». |
This initiative in support of the Ministry of the Interior will help tackle impunity and increase accountability. |
Эта инициатива, которая призвана оказать поддержку министерству внутренних дел, поможет справиться с проблемой безнаказанности и повысить уровень подотчетности. |
The International Training Centre on Migration and Trafficking of the Ministry of Interior also conducted trainings on juvenile justice. |
Международным учебным центром по вопросам миграции и торговли людьми при Министерстве внутренних дел проводятся курсы обучения правилам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Past investigations carried out by the Ministry of Interior had been characterized by irregularities, including political pressure on investigators. |
Расследования, проведенные Министерством внутренних дел в прошлом, сопровождались определенными нарушениями, в том числе в виде оказания политического давления на следователей. |
The Ministry of Administration and Interior developed several programs to solve the issue of persons without identification documents, some of them Roma. |
Министерство администрации и внутренних дел разработало несколько программ в целях решения проблем лиц, не имеющих удостоверений личности, некоторые из которых принадлежат к рома. |
Ministry of the Interior officers, officials and other personnel |
Подготовка сотрудников, служащих и приравненных к ним лиц, работающих в Министерстве внутренних дел |
Access to the National Directorate of Security and Ministry of the Interior detention facilities remained problematic for the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA. |
Доступ в Национальный директорат безопасности и в места заключения, находящиеся в ведении министерства внутренних дел, представителей Независимой афганской комиссии по правам человека и МООНСА по-прежнему ограничен. |
Until now, PSCs have operated in Afghanistan with ad hoc registration or under arrangement with the Ministry of Interior. |
До настоящего времени ЧОК действовали в Афганистане на основании их регистрации в каждом отдельном случае или по договоренности с Министерством внутренних дел. |
The Ministry of the Interior of Senegal has units specializing in the prevention and control of terrorism within the General Directorate of National Security. |
В министерстве внутренних дел Сенегала имеются специальные службы, занимающиеся вопросами предотвращения терроризма и борьбы с ним, которые действуют в рамках Главного управления национальной безопасности. |
Estimate 2009: Comprehensive anti-corruption strategy finalized by the Minister of Interior |
Расчетный показатель на 2009 год: разработка министерством внутренних дел всеобъемлющей стратегии борьбы с коррупцией |
Article 12. The Ministry of the Interior may temporarily close airports, seaports and borders to international transit to protect the public interest. |
Статья 12 - Министерство внутренних дел может, с учетом государственных интересов, временно закрывать для международного транзита аэропорты, морские порты и пункты пересечения границы. |
The Ministry of the Interior is now taking serious steps to fight corruption, enhance administrative accountability and improve leadership and merit-based appointments. |
Министерство внутренних дел в настоящее время предпринимает серьезные шаги по борьбе с коррупцией, повышению уровня административной подотчетности и совершенствованию процесса назначения руководящего состава и практики назначения на основе критериев компетентности. |
She would also welcome more information on NGOs funded by the Ministry of Interior, as they did not seem to be independent. |
Она хотела бы также получить более подробную информацию относительно НПО, которые финансируются Министерством внутренних дел, поскольку они, по-видимому, не являются независимыми. |
Cuba commended Ukraine on the steps taken in combating racism and xenophobia, including the Plan of Action of the Ministry of Interior. |
Куба дала высокую оценку мерам, принятым Украиной для борьбы против расизма и ксенофобии, включая план противодействия расизму, разработанный министерством внутренних дел. |