| Poland indicated that the Ministry of the Interior and Administration was currently working on developing such measures. | Польша отметила, что министерство внутренних дел и администрация занимаются в настоящее время разработкой таких мер. |
| The Ministries of Finance and of the Interior have begun implementing their plans while others are under review. | Министерства финансов и внутренних дел уже осуществляют свои планы, а планы других министерств находятся в стадии рассмотрения. |
| The Commission will work with the Minister of the Interior and the Supreme Court to advance this initiative. | С целью продвижения этой инициативы Комиссия будет работать с министерством внутренних дел и Верховным судом. |
| CADEF played an active role in the discussions held between the Ministry of the Interior and local communities on electoral law reform. | КДЗПРЖ принял активное участие в обсуждении реформы избирательного законодательства, организованном Министерством внутренних дел и органами местного самоуправления. |
| The Ministry of the Interior could also be designated. | Возможно и назначение для выполнения этих функций министерства внутренних дел. |
| Three ministerial posts - the Interior, Defence and National Security Affairs - remained to be filled. | Остаются незаполненными три министерских поста: внутренних дел, обороны и по вопросам национальной безопасности. |
| Files received from the Serbian Ministry of the Interior have been translated and investigations into the remaining cases expedited and prioritized. | Документы, полученные из министерства внутренних дел Сербии, были переведены, а расследование оставшихся дел было ускорено и отнесено к категории первоочередных задач. |
| 1.10 The Committee notes the role of the Cuban Ministry of the Interior in overseeing firearm imports and exports. | 1.10 Комитет принимает к сведению осуществляемые министерством внутренних дел Кубы функции по контролю над ввозом и вывозом огнестрельного оружия. |
| The Protection Directorate of the Ministry of the Interior decides whether to authorize these services with firearms. | Эти службы, сотрудники которых вооружены огнестрельным оружием, санкционированы специальным постановлением Управления по вопросам охраны министерства внутренних дел. |
| In all other cases, the Ministry of the Interior shall determine the period during which the foreign national concerned may not re-enter the country. | Во всех остальных случаях Министерство внутренних дел определяет период, в течение которого иностранец не может возвращаться в страну. |
| The Office also participated, as an observer, in the Commission of Human Rights of Indigenous Peoples coordinated by the Ministry of the Interior. | Это отделение также участвовало в качестве наблюдателя в работе Комиссии по правам человека коренных народов, координируемой министерством внутренних дел. |
| The Ministry of the Interior has coordinated the preparation of an extensive cross-sectoral Internal Security Programme that was completed in the summer of 2004. | Министерство внутренних дел координировало работу по подготовке обширной межотраслевой Программы обеспечения внутренней безопасности, которая была завершена летом 2004 года. |
| This project provides the Ministry of Interior with funds necessary to purchase 150 police buses and 500 police motorcycles. | В соответствии с этим проектом министерство внутренних дел предоставляет средства, необходимые для закупки 150 полицейских автобусов и 500 полицейских мотоциклов. |
| Minister of the Interior Lobato distributes additional UPF weapons to the Rai Los group. | Министр внутренних дел Лобату передает группе «Рай Лос» дополнительную партию оружия, принадлежащего ГПП. |
| Minister of the Interior Lobato and Minister of Defence Rodrigues resign. | Министр внутренних дел Лобату и министр обороны Родригес подают в отставку. |
| The Professional Ethics Office and the Inspectorate within the Ministry of the Interior were established. | В министерстве внутренних дел были созданы управление и инспекторат по вопросам профессиональной этики. |
| Responsibility must be attributed to both the Minister of the Interior and the PNTL General Commander. | Ответственность должна быть возложена как на министра внутренних дел, так и на Главного комиссара НПТЛ. |
| According to the Minister of the Interior, 920 members of the Afghan National Police had been killed in 2008. | По заявлению министра внутренних дел, в 2008 году были убиты 920 сотрудников Афганской национальной полиции. |
| Coordination with the Economic Crimes Department of the Ministry of the Interior is ongoing. | Осуществляются мероприятия по координации вопросов с департаментом по борьбе с экономическими преступлениями министерства внутренних дел. |
| First, in the security sector, the new Minister of Interior has begun an active reform of his Ministry and the police ranks. | Во-первых, в секторе безопасности новый министр внутренних дел начал активно проводить реформу деятельности своего министерства и полиции. |
| During the above-mentioned period, the Ministry of the Interior was recorded on four occasions in the data provided by Ivorian Customs. | В списках, представленных ивуарийской таможней за вышеуказанный период, имеются четыре записи, касающиеся Министерства внутренних дел. |
| On 6 October, the Ministry of the Interior issued an order regulating meetings and demonstrations of political parties and other associations. | 6 октября министерство внутренних дел издало распоряжение о порядке проведения политическими партиями и другими объединениями совещаний и демонстраций. |
| The State (Ministry of the Interior and Kingdom Relations) subsequently resumed the subsidy. | Соответственно, государство (Министерство внутренних дел и по делам королевства) возобновило выплату субсидий. |
| The Ministry of Interior of the Slovak Republic has only statistics on the number of cases of prosecution for human trafficking. | Министерство внутренних дел Словацкой Республики располагает статистическими данными лишь о ряде случаев преследования лиц за торговлю людьми. |
| The Ministry of the Interior stresses its continuous commitment to ensuring that peaceful and lawful assemblies and gatherings take place free from unlawful interference. | Министерство внутренних дел подчеркивает свою неизменную приверженность обеспечению того, чтобы мирные и разрешенные законом собрания и манифестации проводились без какого-либо незаконного вмешательства. |