Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
Although Ministry of the Interior circulars have recognized their eligibility for such transactions, implementation of those circulars remains weak, owing to the absence of legislation that puts an end to arbitrary practices and discriminatory customs. Хотя в циркулярах министерства внутренних дел признается их право участвовать в таких сделках, выполнение этих циркуляров остается слабым из-за отсутствия законодательства, которое положило бы конец произволу и дискриминационным обычаям.
The project for the Assisted Voluntary Return is co-ordinated and funded by the Ministry of Interior and implemented by the IOM (International Organization for Migration) for re-integration of victims of trafficking in their country of origin. Проект содействия добровольному возвращению координируется и финансируется Министерством внутренних дел и осуществляется МОМ (Международной организацией по миграции) в целях реинтеграции жертв торговли людьми в своей стране происхождения.
In Lebanon, UNODC has been implementing a penal reform project that facilitates the transfer of the prison administration from the Ministry of the Interior and Municipalities to the Ministry of Justice. В Ливане ЮНОДК осуществляет проект по реформе в области уголовного права, который содействует передаче функций управления исправительными учреждениями от министерства внутренних дел и муниципалитетов министерству юстиции.
Since 2005, the Law on Punishment Records is in force and regulates that information about criminal offences and administrative violations is stored at the Information Centre of the Ministry of Interior. В 2005 году в силу вступил Закон о регистрации судимостей, предписывающий хранение информации об уголовных преступлениях и административных правонарушениях в информационном центре министерства внутренних дел.
2.2 During September and October 1994, the commanders of the Special Police Detachment of the Ministry of the Interior entered into a conflict with the Prosecutor General, who was among the closest supporters of the author. 2.2 В сентябре и октябре 1994 года командиры специальных полицейских подразделений Министерства внутренних дел вступили в конфликт с Генеральным прокурором, бывшим одним из наиболее близких сподвижников автора.
The Ministry of Interior in collaboration with the Prison Services Department has made tremendous efforts in the renovation of the security wing and increase in size of cells and cells allocation. Министерство внутренних дел совместно с Департаментом пенитенциарной службы прилагает колоссальные усилия для ремонта изолятора строгого режима и увеличения размеров и вместимости камер.
In 2010, the NGOs Affairs Agency was moved from the Interior Ministry to the Office of the President, thus increasing the monitoring of civil society. В 2010 году Управление по делам НПО было передано из Министерства внутренних дел в Администрацию президента, в результате чего усилился контроль за деятельностью гражданского общества.
The National Observatory on Sporting Events, established in 1999 at the Ministry of the Interior, has the task of strengthening the prevention of violence at football matches. Национальный спортивный наблюдательный совет, созданный в 1999 году при Министерстве внутренних дел, призван активизировать меры по предотвращению актов насилия на футбольных матчах.
The Minister of the Interior never replied to the applications for accreditation, yet he could perfectly well have expressed reservations with regard to article 7 of the ADR Constitution. Министерство внутренних дел, не давшее никакого хода просьбам о разрешении ее деятельности, вполне могло бы представить оговорки по статье 7 устава АЗП.
On 4 July 2012, the Ministry of the Interior and the Office of the Prosecutor General of Azerbaijan issued a joint statement reportedly contradicting the accusations made against Mr. Mammadov regarding the illegal possession of drugs. 4 июля 2012 года Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура Азербайджана сделали совместное заявление, которое, как сообщается, противоречило ранее выдвинутым против г-на Мамедова обвинениям в незаконном хранении наркотиков.
With assistance from the United Nations, a technical committee was set up by the Ministry of the Interior to create a more permanent framework for dialogue on issues of common concern. При поддержке Организации Объединенных Наций министерство внутренних дел учредило технический комитет, призванный стать более постоянной площадкой для диалога по вопросам, представляющим общий интерес.
The mandate is limited to only those institutions that are under the authority of the Ministry of Justice and the Ministry of Public Security, Interior and the Police. Его мандат ограничен только теми учреждениями, которые находятся в ведении министерства юстиции и министерства общественной безопасности, внутренних дел и полиции.
Mechanisms have been developed within the Ministry of the Interior to ensure follow up on measures to respect and protect the human rights of citizens in their dealings with State security organizations. В структуре министерства внутренних дел созданы механизмы по контролю за осуществлением мер по обеспечению уважения и защиты прав человека граждан при контактах с органами государственной безопасности.
According to the Instructions, authorized persons of the Ministry of Interior are obliged to deliver to every detained person during detention a special form advising them of their rights, which they shall sign. Согласно этой инструкции уполномоченные сотрудники Министерства внутренних дел обязаны при задержании вручить каждому задержанному специальный листок с информацией о его правах, который должен быть им подписан.
In South Sudan, the Panel met the Minister for Foreign Affairs, the Minister of the Interior, the Deputy Minister of Defence and other Government officials. В Южном Судане Группа встречалась с министром иностранных дел, министром внутренних дел, заместителем министра обороны и другими чиновниками правительства.
In addition, the Syrian Ministry of the Interior has shared with the United Nations its records on children who allegedly were killed or injured by armed opposition groups in various governorates. Кроме того, министерство внутренних дел Сирии поделилось с Организацией Объединенных Наций своими данными о детях, предположительно убитых или раненых вооруженными оппозиционными группами в разных мухафазах.
The Ministry of the Interior is the principal body in the system of central executive authorities responsible for developing and implementing public policy on the protection of human and civil rights and freedoms. Главным органом в системе центральных органов исполнительной власти по формированию и реализации государственной политики в сфере защиты прав и свобод человека и гражданина является Министерство внутренних дел Украины.
The website of the Police Department under the Ministry of the Interior regularly publishes information on prevention and control of human trafficking, risks posed by the same crime and various other issues. На веб-сайте Департамента полиции Министерства внутренних дел регулярно размещается информация, касающаяся предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, опасностей, сопряженных с этим преступлением, и других вопросов.
Non-governmental organisations are involved in the provision of comprehensive care under the programme based on contracts concluded with the Ministry of Interior on the provision of funds from the state budget of the Slovak Republic. Неправительственные организации принимают участие в предоставлении комплексной поддержки в рамках программы соглашений, заключенных с Министерством внутренних дел о выделении средств из государственного бюджета Словацкой Республики.
Representatives of the police, the Ministry of the Interior, the Probation and Mediation Service and other components, that have experience with extremism, were invited to participate in selected events. Для участия в некоторых мероприятиях были приглашены представители полиции, Министерства внутренних дел, Службы пробации и медиации и других ведомств, имеющих опыт работы по проблеме экстремизма.
The committee's mandate is to consider appeals against decisions of the National Commission, under the authority of the Ministry of the Interior, Security, Decentralization and Religious Affairs. В задачу комитета входит рассмотрение апелляций на решения комиссии, возглавляемой министром внутренних дел, общественной безопасности, децентрализации и религиозных дел.
In 2012 and 2013 the Ministry of the Interior, in cooperation with the Border Guard, had conducted a number of actions to ensure that foreigners were detained in proper conditions. Министерство внутренних дел во взаимодействии с пограничной службой проводило в течение 2012 и 2013 годов различные мероприятия, направленные на обеспечение надлежащих условий содержания под стражей иностранцев.
As to the treatment of persons of African descent in Kazakhstan, he noted that most such persons had originally arrived in the country on student visas and had been monitored by the Ministry of the Interior. В отношении обращения с находящимися в Казахстане лицами африканского происхождения оратор отмечает, что большинство таких людей изначально прибывают в страну по студенческим визам и находятся под наблюдением Министерства внутренних дел.
Their projects are co-financed by the Ministry of Education, Science and Sport, the Ministry of Culture and the Ministry of the Interior. В финансировании его проектов участвуют Министерство образования, науки и спорта, Министерство культуры и Министерство внутренних дел.
Currently, more than 1,000 legal proceedings pertaining to human rights violations were ongoing and the Ministry of Interior was a prosecutorial party in 800 of them. В настоящее время разбирается более 1000 судебных дел, относящихся к нарушениям прав человека, по 800 из которых стороной обвинения является Министерство внутренних дел.