| Meeting with General Yin Sreang, Chief, Prison Department, Ministry of Interior | Встреча с генералом Юн Среангом, начальником департамента тюрем министерства внутренних дел |
| First Prime Minister and Minister of Interior on behalf of the Government informed High Commissioner and Special Representative that action would be taken to release Mr. Noun. | Первый премьер-министр и министр внутренних дел от имени правительства проинформировал Верховного комиссара и Специального представителя о том, что будут приняты меры по освобождению г-на Ноюна. |
| Seminars have been held for officials of the Ministries of Justice, the Interior, Labour and Social Affairs and also for non-governmental organization representatives. | Были проведены семинары для сотрудников министерств юстиции, внутренних дел, труда и социальных вопросов, а также для представителей неправительственных организаций. |
| This problem was drawn to the attention of the Minister of Interior and the Minister of Justice. | Эта проблема была доведена до сведения министра внутренних дел и министра юстиции. |
| Meeting with the Co-Minister of Interior, Mr. Sar Kheng | Встреча с министром внутренних дел г-ном Со Кхенгом |
| Several recommendations, including one on increased cooperation with the office in Cambodia of the Centre for Human Rights, were considered and accepted by the Ministry of Interior. | Министерство внутренних дел рассмотрело и приняло ряд рекомендаций, в том числе рекомендацию о расширении сотрудничества с отделением в Камбодже Центра по правам человека. |
| Ministry of the Interior and Secretary of the General People's | Министр внутренних дел и безопасности Секретарь Генерального народного |
| For instance, towards the end of 1994, the Ministry of the Interior launched a campaign particularly directed at the young. | Так, например, в конце 1994 года министерство внутренних дел приступило к проведению кампании среди молодежи. |
| According to section 58 of the Immigration Act a turn-back or deportation decision of the Ministry of the Interior is subject to appeal before the Supreme Administrative Court. | В соответствии со статьей 58 Закона об иммиграции решение Министерства внутренних дел о возвращении или высылке может быть обжаловано в Высшем административном суде. |
| Therefore, the Minister of the Interior will no longer have discretion in giving Cypriot citizenship to a minor child of a citizen of the Republic. | В связи с этим министр внутренних дел больше не будет обладать дискреционным полномочием предоставлять кипрское гражданство несовершеннолетнему ребенку гражданина Республики. |
| During the period covered by this report, the Ministry of the Interior has adopted important measures intended to fulfil the commitment to purify the security forces. | За рассматриваемый период министерство внутренних дел выступило с важными инициативами по обеспечению соблюдения обязательства проведения чистки в силах безопасности. |
| It also made substantive contributions to the joint Meeting of the African Ministers of the Interior and of Justice, held simultaneously with the Regional Preparatory Meeting. | Она также внесла значительный вклад в работу совместного совещания африканских министров внутренних дел и юстиции, которое проводилось одновременно с Региональным подготовительным совещанием. |
| Request by the Ministry of the Interior to the judicial authorities for copies of documents or information; | просьба министерства внутренних дел в адрес судебных органов о представлении копий документов или информации; |
| A draft law on associations and non-governmental organizations has been prepared by the Ministry of the Interior with the assistance of the Centre of Human Rights and submitted to the Council of Ministers. | Министерство внутренних дел подготовило с помощью Центра по правам человека законопроект об ассоциациях и неправительственных организациях и представило его Совету министров. |
| A new Minister of the Interior, Mr. M. Beaubrun, was appointed on 23 February 1995. | 23 февраля 1995 года был назначен новый министр внутренних дел г-н М. Бобрен. |
| For Human Rights Day 1994, an official ceremony was organized jointly with the Romanian Association for Humanitarian Law and the Ministry of the Interior. | В 1994 году совместно с Румынской ассоциацией гуманитарного права и министерством внутренних дел было организовано торжественное мероприятие, посвященное Дню прав человека. |
| The Centre for Human Rights has been approached recently by concerned officials at the Ministry of Interior for assistance in drafting subsidiary legislation under the Immigration Law. | Недавно к Центру по правам человека обратились компетентные сотрудники министерства внутренних дел с просьбой оказать помощь в разработке дополнительного законодательства в развитие Закона об иммиграции. |
| Attention should be given to the effective use of that hospital for the treatment of prisoners and for forensic tests by the Ministry of Interior. | Следует уделить внимание эффективному использованию возможностей госпиталя для лечения заключенных и проведения судебно-медицинской экспертизы по поручению министерства внутренних дел. |
| Mr. Carlos Enrique Reynoso Gil, Minister of the Interior; | лиценциат Карлос Энрике Рейносо Хиль, министр внутренних дел; |
| Ministry of the Interior is reportedly making a list of citizens of the Federal Republic of Yugoslavia who have been mobilized, and some have been able to return. | Сообщается, что министерство внутренних дел составляет список мобилизованных граждан Союзной Республики Югославии, некоторым из которых уже удалось вернуться. |
| The Racial Equality Board, the Ministry of the Interior and other relevant partners will undertake other aspects of a renewed response to intolerance and discrimination. | Совет расового равенства, министерство внутренних дел и другие соответствующие органы предпримут новые действия для устранения нетерпимости и дискриминации. |
| When there had been no regular army, the Ministry of the Interior (MUP) had been responsible for defence. | Пока регулярной армии не существовало, задача обороны страны была возложена на Министерство внутренних дел. |
| Whereas re-education and rehabilitation labour camps intended solely for serving sentences come under the Ministry of the Interior, pre-trial detention centres are run by the provincial authorities. | Если исправительно-трудовые лагеря предназначены только для отбывания наказания и находятся в ведении министерства внутренних дел, то центры предварительного заключения подчинены органам управления провинций. |
| Minister of the Interior and Public Security, Mr. Jean-Baptiste Manwangari (UPRONA), Tutsi | Министр внутренних дел и государственной безопасности г-н Жан-Батист Манвангари (УПРОНА), тутси |
| Mr. Youssef Neji, Chief of the Human Rights Service, Ministry of the Interior | Г-н Юсеф Неджи, руководитель отдела прав человека министерства внутренних дел |