In 1991 he was promoted to the rank of auxiliary police officer and transferred to the Political Security Directorate of the Ministry of the Interior. |
В 1991 году он был повышен в должности до младшего сотрудника полиции и переведен в Директорат политической безопасности Министерства внутренних дел. |
UNPOS will continue providing policy guidance to the Somali Ministry of Interior and National Security. |
ПОООНС будет продолжать обеспечивать стратегическое руководство для министерства внутренних дел и национальной безопасности Сомали. |
2.5 The following day, the author was taken to the Pervomaisk Department of the Interior (police). |
2.5 На следующий день автора доставили в Первомайское управление внутренних дел (милицию). |
The Malagasy Minister of the Interior reversed that disguised expulsion decision two years later, allowing the priest to return to Madagascar. |
Через два года малагасийский министр внутренних дел пересмотрел данное решение о замаскированной высылке, что позволило заинтересованному лицу вернуться на Мадагаскар. |
The Director of General Security must submit immediately to the Minister of the Interior a copy of the decision. |
Директор Департамента тайной полиции обязан незамедлительно передать копию этого решения министру внутренних дел. |
The Migration and Naturalization Authority prepares a draft ministerial resolution to be signed by the Minister of the Interior. |
Генеральный департамент по вопросам миграции и натурализации готовит постановление министерства, которое подписывает министр внутренних дел. |
The Ministry of the Interior later discounted any involvement by these men in the attack. |
Вскоре после вышеописанных событий министерство внутренних дел опровергло причастность этих лиц к нападению. |
The Commission has reviewed one Interior Ministry letter, dated 22 October 2007, which is clearly a federal directive. |
Комиссия ознакомилась с письмом министерства внутренних дел от 22 октября 2007 года, которое явно носит характер федеральной директивы. |
The Ministry of Interior is preparing a new Road Map on Asylum and Migration. |
Министр внутренних дел подготавливает новую "схему действий в области убежища и миграции". |
There is a Memorandum between the Interior Ministry and the IOM on voluntary return to and reintegration of migrants in countries of origin. |
Между Министерством внутренних дел и МОМ существует меморандум о добровольном возвращении мигрантов в страны их происхождения и их реинтеграции. |
ORC recommended that Croatia strengthen the internal control department at the Ministry of Interior and establish prerequisites for its autonomous operations. |
ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить Департамент внутреннего контроля Министерства внутренних дел и создать ему условия для независимой работы. |
UNCT also says that a human rights directorate began work in the Ministry of the Interior and Justice in 2010. |
СГООН отметила также, что в 2010 году начало действовать Управление по правам человека при Министерстве внутренних дел и юстиции. |
In addition, in January 2010, the Ministry of the Interior published a new brochure called "Equality in Finland". |
Кроме того, в январе 2010 года Министерство внутренних дел выпустило новую брошюру под названием "Равенство в Финляндии". |
The implementation of the national action plan against trafficking in human beings is monitored by a steering group coordinated by the Ministry of the Interior. |
Осуществление национального плана действий по борьбе с торговлей людьми контролируется руководящей группой при координации со стороны Министерства внутренних дел. |
The National Penitentiary and Prison Agency (INPEC)] was a public body that came under the Ministry of the Interior and Justice. |
ИМПЕК (Национальный пенитенциарный институт) является государственным органом, который подчиняется Министерству внутренних дел и юстиции. |
Its NGO members were appointed by the Federal Minister of the Interior. |
Входящие в его состав члены от неправительственных организаций назначаются Федеральным министром внутренних дел. |
The Ministry of the Interior was currently evaluating two projects to ensure that such recordings were conducted in a professional manner. |
Министерство внутренних дел в настоящее время проводит оценку двух проектов по обеспечению того, чтобы такие записи производились на профессиональном уровне. |
The above decisions required intensive investigatory preparations carried out with the cooperation of NGOs, the Ministry of Interior and the Police. |
Для этого требовалась напряженная следственная работа, проводившаяся во взаимодействии с НПО, Министерством внутренних дел и полицейской службой. |
This brochure is also distributed by the Ministry of Interior to each foreign worker who arrives at Ben Gurion Airport. |
К тому же эта брошюра выдается сотрудниками Министерства внутренних дел каждому иностранному работнику, прибывающему в аэропорт им. Бен-Гуриона. |
Especially important is the work of the department in the Ministry of Interior which has the authority to cancel or deny permits and licenses. |
Особенно важной является работа того департамента Министерства внутренних дел, который уполномочен аннулировать разрешения и лицензии или отказывать в их выдаче. |
Neither have women been excluded from appointment to civilian or military positions at the Ministry of the Interior. |
Женщины также имеют возможность получить назначение на гражданские и военные должности в Министерстве внутренних дел. |
In addition, a Human Rights Division has been established within the Ministry of the Interior. |
Кроме того, при Министерстве внутренних дел был создан Отдел по правам человека. |
It also provides that the Minister of the Interior may treat eligible minors in the same way as Kuwaiti citizens. |
Она также предусматривает, что министр внутренних дел может относиться к данным несовершеннолетним как к гражданам Кувейта. |
The Ministry of the Interior maintains an Institutional Registry of Criminal Acts with statistical data on registered criminal acts. |
Министерство внутренних дел ведёт ведомственный реестр преступных деяний, содержащий статистические данные о зарегистрированных противоправных деяниях. |
The general direction taken on trafficking would depend on the Ministry of the Interior. |
Общее направление деятельности по пресечению торговли людьми будет определяться министерством внутренних дел. |