Английский - русский
Перевод слова Interior
Вариант перевода Внутренних дел

Примеры в контексте "Interior - Внутренних дел"

Примеры: Interior - Внутренних дел
The Office of Ethnic Affairs of the Ministry of the Interior and Justice, together with indigenous communities, is designing a public policy framework on indigenous peoples in order to guide the efforts of all State entities in this area. Управление по этническим вопросам министерства внутренних дел и юстиции совместно с общинами коренного населения разрабатывает основные направления государственной политики в интересах коренных народов с целью объединения усилий всех государственных учреждений.
Ministry of the Interior offices handed over a number of persons accused of child smuggling to the Public Prosecutor and the courts. отделения министерства внутренних дел передали прокуратуре и судам большое число людей, обвиняемых в незаконном вывозе детей.
The Law's constitutionality was scrutinized and recently upheld by the Supreme Court in HCJ cases 7052/03, 7102/03 Adalah and others v. The Minister of the Interior (14.5.06). Конституционность закона была проверена и недавно подтверждена Верховным судом в делах В.С. 7052/03, 7102/03 Адалах и др. против министра внутренних дел (14.5.06).
It should further be explained that the selection of towns that had been approved was based on several parameters, such as the concluding opinion of a team which included representatives from the Ministry of the Interior, the Prime Minister's Office and the Bedouins' Administration. Кроме того, следует пояснить, что выбор утвержденных городов основывался на ряде параметров, таких, как заключительное мнение группы в составе представителей министерства внутренних дел, канцелярии премьер-министра и управления по делам бедуинов.
The Committee recommends that the State party implement a methodology allowing the Ministry of the Interior to deal objectively with complaints directed against the police and to establish a fully independent body for this purpose. Комитет рекомендует государству-участнику разработать методику, позволяющую министерству внутренних дел объективно рассматривать жалобы на действия сил полиции, и учредить для этого полностью независимый орган.
Pursuant to Article 24 of the mentioned Act the operator is obliged without undue delay, not later than within 24 hours, to notify a District Environment Office, the MoE and the Ministry of Interior of the major industrial accident. В соответствии со статьей 24 вышеуказанного Закона оператор обязан без ненужных задержек и не позднее чем через 24 часа уведомить районное природоохранное управление МОС и министерство внутренних дел о крупной промышленной аварии.
Military training activities and associated support on the eastern portion of Vieques ceased in 2003, when the Navy transferred that portion to the Department of the Interior. Военные учения и связанная с ними тыловая деятельность в восточной части Вьекеса прекратились в 2003 году, когда ВМС передали этот участок Департаменту внутренних дел.
Advice was provided to the Director of the police academy, the Director of the Police and the Ministry of the Interior on the inclusion of gender modules in the training curricula. Директору полицейской академии, директору департамента полиции и министерству внутренних дел была оказана консультационная помощь по вопросам включения гендерных модулей в учебные программы.
To this end, the Afghan Minister of the Interior has presented a plan for restructuring the Afghan National Police that aims to establish an Afghan gendarmerie while strengthening the community police and other specialized units. В этой связи министр внутренних дел Афганистана представил план реорганизации Афганской национальной полиции, который предусматривает создание в Афганистане жандармерии при одновременном усилении муниципальной полиции и других специализированных подразделений.
2.12 On 28 December 1994 the authors filed a petition with the Ministry of Justice and the Interior concerning the inadequate functioning of penal institutions, invoking the pecuniary responsibility of the State. 2.12 28 декабря 1994 года авторы сообщения подали петицию в Министерство юстиции и внутренних дел в отношении неадекватного функционирования пенитенциарных учреждений, сославшись на материальную ответственность, которую несет государство.
They had to use necessary force to restrain him in compliance with article 78, paragraph 1, subparagraphs 1 and 2, of the Law on the Ministry of Interior. Для того чтобы его успокоить, им пришлось применить необходимую силу в соответствии подпунктами 1 и 2 пункта 1 статьи 78 Закона о министерстве внутренних дел.
As part of the Ministry of the Interior reform process, efforts are being made to establish the exact number of serving and active police personnel and to strengthen the human resource management mechanism. В рамках реформы министерства внутренних дел в настоящее время предпринимаются усилия по определению точной необходимой численности военнослужащих и полицейских и по укреплению механизма управления людскими ресурсами.
At the institutional level, it is the Ministry of the Interior and its technical bodies, including law enforcement and security personnel, which is responsible for combating illicit weapons. В институциональном плане борьбой с незаконным оборотом оружия занимается министерство внутренних дел с его техническими органами, в частности силами правопорядка и безопасности.
The Inter-Ministerial Commission is chaired by the representative of the Ministry of the Interior, and the vice-chair is the representative of the Ministry of Foreign Affairs. Председателем этой Комиссии является представитель министерства внутренних дел, а заместителем Председателя - представитель министерства иностранных дел.
The meeting also provided a forum for an exchange of views on how best to structure the Office of Logistical Support in the Office of the Attorney General, which is currently in charge of providing protection for witnesses in coordination with the Ministry of the Interior. Совещание также дало возможность обменяться мнениями относительно того, как наилучшим образом структурировать отдел материально-технического обеспечения Генеральной прокуратуры, в настоящее время занимающийся обеспечением защиты свидетелей во взаимодействии с министерством внутренних дел.
Additionally, the Ministry of the Interior and Justice is responsible for dealing with requests for registration and recognition of the legal status of not-for-profit foreign entities under private law. В настоящее время министерство внутренних дел и юстиции занимается рассмотрением ходатайств о регистрации и признании юридических лиц от зарубежных некоммерческих организаций, учрежденных по публичному праву.
If the expulsion is essential from the national security standpoint, the Minister of the Interior issues a Ministerial Expulsion Order against them, as a matter of absolute urgency, immediately enforceable. Если высылка представляет собой настоятельную необходимость для безопасности государства, министерство внутренних дел принимает в этом случае министерское постановление о высылке, осуществляемое в срочном порядке и немедленно.
Over a 10-month period in 2004, the Ministry of Interior reported 101,000 crimes related to the family - a 16 per cent increase over the previous year. За десять месяцев 2004 года Министерство внутренних дел сообщило о 101000 преступлений, совершенных в семье - увеличение на 16% по сравнению с предшествующим годом.
On the same day, the Office of the Prosecutor-General issued an arrest warrant for the former Minister of the Interior for alleged involvement in the distribution of weapons to civilians. В тот же день Генеральная прокуратура выдала ордер на арест бывшего министра внутренних дел в связи с его предполагаемой причастностью к распределению оружия среди гражданского населения.
Second, the mission would advise and support the Government in the reform, restructuring and rebuilding of its police service and the Ministry of the Interior. Во-вторых, миссия будет консультировать правительство страны и оказывать ему поддержку в реформировании, изменении структуры и в перестройке национальной полиции и министерства внутренних дел.
A key priority would be to enhance the capacities of the Ministry of the Interior, including in respect of policy development, planning, legislative drafting, budget development, procurement, inter-ministerial relations and public information. Важным направлением деятельности будет укрепление потенциала министерства внутренних дел, включая разработку политики, планирование, подготовку законопроектов, составление бюджета, закупочную деятельность, межведомственные связи и общественную информацию.
Moreover, the said authorities must report the adoption of such measures to the Ministry of the Interior, which, should it confirm them, will issue the appropriate decision or decree. Помимо этого, такие органы должны информировать о принятии соответствующих мер министерство внутренних дел, которое в случае их подтверждения принимает соответствующее постановление или распоряжение.
The Commission has received information that a crowd of people had gathered in front of the house a few days previously and chanted threats against "the family of the Minister of the Interior". Комиссия получила информацию, что за несколько дней до этого перед домом собралась толпа людей, которые скандировали угрозы в адрес «семьи министра внутренних дел».
The Commission notes that the manner in which the issue of civilian support to URP was discussed between the Prime Minister and the Minister of the Interior was highly irregular. Комиссия отмечает, что обсуждение вопроса о поддержке гражданскими лицами РПП с участием премьер-министра и министра внутренних дел было весьма неординарным.
During the same evening the Chief of Staff of the Minister of the Interior travelled to Ermera and gave the remaining five HK33 rifles and one crate of ammunition to Antonio 55. В тот же вечер начальник канцелярии министра внутренних дел прибыл в Эрмеру и передал остальные пять винтовок НК-ЗЗ и комплект боеприпасов Антониу 55.