There is also a unit within the Ministry of Interior in charge of investigating cases of forced trafficking. |
Кроме того, в составе министерства внутренних дел имеется подразделение, занимающееся расследованием случаев насильственной торговли людьми. |
Since 1997 the Ministry of Interior has submitted annual reports on racial and ethnically motivated crimes. |
С 1997 года министерство внутренних дел представляет ежегодные доклады о преступлениях, совершаемых на расовой или этнической почве. |
Women can also be found occupying high-level posts in the Ministries of Interior, Justice, and Defence and for Foreign Affairs. |
Женщины занимают также высокие должности в министерствах внутренних дел, юстиции, обороны и иностранных дел. |
The United Kingdom welcomed the steps taken by the Ministry of Interior to establish a mechanism to monitor places of detention. |
Соединенное Королевство с удовлетворением отметило меры, принятые министерством внутренних дел для создания механизма мониторинга условий содержания под стражей. |
The role of the law enforcement agencies is crucial, including the Ministry of Interior, and the General Prosecutor's Office. |
Чрезвычайно важную роль играют правоохранительные учреждения, в том числе министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура. |
The Government stated that the investigative process was still ongoing and a report will be handed over to the Ministry of Interior. |
Правительство заявило, что процесс расследования все еще продолжается и отчет будет вручен министерству внутренних дел. |
The status is granted in administrative proceedings by the Interior Ministry Asylum and Migration Policy Department. |
Этот статус предоставляется в административном порядке Департаментом по вопросам предоставления убежища и миграционной политики министерства внутренних дел. |
The Interior Ministry is working on a bill that will fill in the gap and bring domestic legislation into line with the Optional Protocol. |
Министерство внутренних дел работает над законопроектом, который восполнит этот пробел и приведет национальное законодательство в соответствие с Факультативным протоколом. |
On 23 October 2007 the Ministry of the Interior set up a project to develop the system of residence permits for employed persons. |
23 октября 2007 года министерство внутренних дел выдвинуло проект разработки системы видов на жительство для работающих лиц. |
He also served as Adviser for Local Governments within the Ministry of the Interior from 1977 to 1980. |
А в период 1977 - 1980 годов он служил советником по вопросам местного самоуправления министерства внутренних дел своей страны. |
Likewise, data regarding the spread of violence in family, for 2005 were also received by Ministry of Interior. |
Кроме того, Министерством внутренних дел также были получены данные, касающиеся распространенности насилия в семье, за 2005 год. |
The centers report that they have cooperated closely with Ministry of Interior to guarantee the security for victims of trafficking. |
Центры сообщают о том, что они тесно сотрудничали с Министерством внутренних дел в целях обеспечения безопасности жертв торговли людьми. |
An anti-human trafficking division has also been formed in the Ministry of Interior to prosecute persons involved in these crimes. |
При Министерстве внутренних дел было также сформировано подразделение по борьбе с торговлей людьми для преследования виновных в таких преступлениях. |
In the Ministry of Interior, women held 16.3% of civilian positions in 2007. |
В Министерстве внутренних дел женщины в 2007 году занимали 16,3 процента всех гражданских должностей. |
Convoying is performed by officers of police or public security units under the Ministry of the Interior). |
Конвоирование осуществляют сотрудники полиции или подразделений государственной безопасности, находящихся в ведении министерства внутренних дел). |
A decree issued in 2000 by the Ministry of the Interior regulated procedures for applying that law. |
Приказ, изданный в 2000 году министром внутренних дел, детализирует условия применения этого права. |
In 2005, the Ministry of the Interior had recorded three criminal offences for abuse of authority by police officers. |
В 2005 году министерство внутренних дел зарегистрировало три уголовных преступления в форме злоупотребления властью со стороны сотрудников полиции. |
The Ministry of the Interior had set up centres to train specialized anti-trafficking officials. |
Министерство внутренних дел создало центры по подготовке специалистов по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
The Minister of the Interior was closely following the situation in that area and submitted an annual report on extremism to the Government. |
Министерство внутренних дел внимательно следит за ситуацией в этой области и ежегодно представляет правительству доклад об экстремизме. |
Also, providing of information on DINAGE as a legal institutional equal-opportunity mechanism within the Ministry of the Interior. |
Распространение информации о ДИНАГЕ как институциональном правовом механизме по обеспечению равных возможностей в системе Министерства внутренних дел. |
The Ministry of Interior investigates reported incidents of violence and executes judgments issued in this regard. |
Министерство внутренних дел проводит расследования по фактам сообщений о случаях насилия и исполняет судебные решения, вынесенные в этой связи. |
The Ministry of the Interior has developed similar programmes for the prison system, providing training for both officials and prisoners. |
Кроме того, Министерство внутренних дел подготовило свой собственный курс для сотрудников пенитенциарной системы и лишенных свободы лиц. |
Between 2003 and 2008, the Human Rights Advisory Board presented 106 recommendations for improvement to the Federal Minister of the Interior. |
В 2003-2008 годах Консультативный совет по правам человека представил Федеральному министру внутренних дел 106 рекомендаций по улучшению общего положения. |
Many facilities of the Ministry of the Interior have undergone significant structural improvements. |
Многие объекты, находящиеся в ведении Министерства внутренних дел, подверглись значительным структурным улучшениям. |
A project for the monitoring of temporary isolators by civil society representatives (under the Ministry of the Interior) in Almaty is ongoing. |
В Алматы осуществляется проект мониторинга представителями гражданского общества изоляторов временного содержания (подведомственных Министерству внутренних дел). |