The same applied to the recommendations addressed to the Ministry of the Interior and Justice and the National Institute of Prisons and Penitentiaries. |
То же касается и рекомендаций, адресованных министерству внутренних дел и юстиции и Национальному институту исправительных учреждений. |
The Minister of the Interior has elaborated, in cooperation with other members of the Government, the National Programme for Combatting Corruption, which was approved in February 1999. |
Министр внутренних дел в сотрудничестве с другими членами правительства разработал Национальную программу по борьбе с коррупцией, которая была одобрена в феврале 1999 года. |
Mr. Roger Mengue Ekomie, legal adviser to the Minister of the Interior, Gabon. |
г-н Роже Менге Экоми, юридический советник в министерстве внутренних дел Габона. |
The Secretary for the Interior held the view that religious extremists were very much in the minority, and that in any case, their parties were politically marginal. |
Государственный министр внутренних дел считает, что религиозные экстремисты представляют собой незначительное меньшинство и их партии всегда находились на задворках политики. |
Vladimir V. Naumov, Minister of the Interior of Belarus |
Наумов Владимир В., министр внутренних дел Беларуси |
Legal regulations enter into force on the date of their promulgation in the Collection of Laws, which is published by the Ministry of the Interior. |
Правовые акты вступают в силу со дня их обнародования в Сборнике законов, который публикуется министерством внутренних дел. |
According to the regulations for exit visas as issued by the Ministry of the Interior, women cannot travel unless they get a travel permit from their "guardian". |
В соответствии с инструкциями министерства внутренних дел о выдаче выездных виз женщина не может совершать поездки без разрешения ее "опекуна". |
In combating discrimination, the Government of Chile has set up the Tolerance and Non-Discrimination Programme under the Social Organization Division of the Ministry of the Interior. |
В порядке борьбы против дискриминации правительство Чили в рамках Отдела социальной организации министерства внутренних дел учредило Программу пропаганды терпимости и недискриминации. |
In particular, the Inter-forces Institute of Advanced Studies under the umbrella of the Ministry of the Interior was established to train all the Police forces. |
В частности, для подготовки всех категорий сил полиции под эгидой Министерства внутренних дел был создан Межведомственный институт повышения квалификации. |
Order No 1V-429 of the Minister of Interior of 24 December 2004 establishes the procedure for making and implementing decisions concerning the expulsion or refoulment of aliens. |
Приказ Nº 1V-429 министра внутренних дел от 24 декабря 2004 года устанавливает процедуру принятия и осуществления решений, касающихся высылки или принудительного возвращения иностранцев. |
Support to the national police force and the Ministry of the Interior |
Оказание поддержки национальной полиции и министерству внутренних дел |
Georgia: Department for Emergency Situations in the Ministry of Interior; |
Грузия: Департамент чрезвычайных ситуаций министерства внутренних дел; |
In the public sector, he served as Vice Minister of Political Development and Chief of Staff of the Ministry of the Interior of the Mexican Federal Government. |
В государственном секторе работал заместителем министра по вопросам политического развития и являлся начальником отдела кадров министерства внутренних дел федерального правительства Мексики. |
According to the Ministry of Interior, a notification about the arrest needs to be made at the latest 8 hours prior to the expiration of the 48-hour period. |
По данным Министерства внутренних дел, уведомление об аресте должно быть представлено не менее чем за восемь часов до истечения 48-часового периода. |
When the Ministry of the Interior decides to withdraw an identity card, withdrawal can take place without prior notification and without the provision of reasons. |
Когда министерство внутренних дел принимает решение об аннулировании удостоверения личности, аннулирование осуществляется без предварительного уведомления и без объяснения причин. |
The Government, especially the Ministry of the Interior, does take some measures but they are still not enough to deal effectively with this problem. |
Правительство, особенно министерство внутренних дел, осуществляет определенные меры, однако они еще пока являются недостаточными для эффективного урегулирования данной проблемы. |
To ensure the exchange of information and to make the fight against infringements of IPR more effective, the Ministry of Interior holds meetings on a monthly basis with other responsible institutions. |
Чтобы обеспечить обмен информацией и повысить эффективность борьбы с нарушениями ПИС, министерство внутренних дел ежемесячно проводит совещания с другими ответственными учреждениями. |
These services are financed by the State Budget through the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization; and |
Эти услуги финансируются из государственного бюджета через министерство внутренних дел, государственной администрации и децентрализации; и |
Mr. C. Dubanaev, First Deputy Minister of the Interior, |
Г-н Ч. Дубанаев, первый заместитель министра внутренних дел; |
Mr. B. Ishimov, Head of the Academy of the Ministry of Interior. |
Г-н Б. Ишимов, ректор Академии министерства внутренних дел. |
Greece reported that a special committee within the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization had prepared a Code of Ethics of Civil Servants with a view to preventing illegal conduct. |
Греция сообщила, что специальный комитет Министерства внутренних дел, государственного управления и децентрализации подготовил кодекс этики гражданских служащих в целях предупреж-дения их неправомерного поведения. |
The High Commissioner welcomes the fact that the Ministry of the Interior is supporting her recommendation concerning external evaluation of the protection programmes. |
Управление Верховного комиссара с удовлетворением отмечает стремление министерства внутренних дел воплотить в жизнь его рекомендацию в отношении проведения внешней оценки программ защиты. |
Together with the Ministry of Interior and the Attorney General, the Commission is also participating in an investigation of prison conditions throughout the country. |
Совместно с министерством внутренних дел и генеральным прокурором Комиссия участвует также в изучении условий содержания в тюрьмах в разных частях страны. |
From the time of their arrest through their sentencing, detainees were under the jurisdiction of the Ministry of the Interior. |
С момента ареста и до вынесения приговора задержанные находятся в юрисдикции министерства внутренних дел. |
The Ministry of the Interior, in cooperation with the Finnish League for Human Rights, has prepared information materials to be handed out to victims of racism and ethnic discrimination. |
Министерство внутренних дел в сотрудничестве с Финской лигой по правам человека подготовило информационные материалы для распространения среди жертв расизма и этнической дискриминации. |