Civil defence is funded by Ministry of Interior outlays and is not included in the defence budget. |
Расходы по гражданской обороне покрываются из бюджета министерства внутренних дел и не включаются в военный бюджет. |
This must include further substantive reform of the Ministries of Defence and of the Interior as well as the National Security Directorate. |
Сюда необходимо включить дальнейшую существенную реформу министерства обороны и министерства внутренних дел, а также управления национальной безопасности. |
The Minister of the Interior denounced as illegal the rejection of candidates without giving reasons and even after the deadline set by the election law. |
Министр внутренних дел объявил незаконным отведение кандидатур без указания оснований и даже после установленного законом о выборах срока. |
A license, issued by the Federal Ministry of the Interior, is in particular required for the handling of special fissionable material. |
Для обращения со специальным расщепляющимся материалом требуется, в частности, лицензия, которую выдает федеральное министерство внутренних дел. |
The Ministry of the Interior should continue its efforts to improve conditions in prisons and cachots. |
Министерству внутренних дел следует продолжить свои усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах и изоляторах. |
At the same time, he applauds the efforts of the Ministry of the Interior to improve prison administration and put an end to corruption. |
В то же время он приветствует усилия министерства внутренних дел по улучшению управления тюрьмами и борьбе с коррупцией. |
2 United States Department of the Interior, Office of Insular Affairs, Strategic Plan 2000-2005. |
2 Министерство внутренних дел Соединенных Штатов, Управление по делам островных территорий, Стратегический план, 2000 - 2005 годы. |
Mr. Zafirovski said that the written reply to question 10 omitted to mention relations between the Ministry of the Interior and the Ombudsman. |
Г-н Зафировски говорит, что в письменном ответе на вопрос 10 не упоминаются отношения между министерством внутренних дел и омбудсменом. |
The Ministry of Justice and Human Rights had worked with the Ministry of the Interior to provide such training. |
Министерство юстиции и прав человека работало с министерством внутренних дел в целях обеспечения такой подготовки. |
The reticence of donors is most marked when it comes to working with the Ministry of the Interior, and to the construction of new prisons. |
Сдержанность доноров особенно заметна, когда дело касается взаимодействия с министерством внутренних дел и строительства новых тюрем. |
On 17 March, President Pierre Nkurunziza appointed new Ministers to the Good Governance as well as the Interior and Public Security portfolios. |
17 марта президент Пьер Нкурунзиза назначил новых министров по вопросам рационального управления, а также внутренних дел и государственной безопасности. |
Since 2004, 1,129 police officers had been subjected to disciplinary punishment following investigations by the Ministry of the Interior. |
С 2004 года на 1129 сотрудников полиции были наложены дисциплинарные взыскания по итогам расследований, проведенных министерством внутренних дел. |
In response, the Government has decided to include these local figures in the Interior Ministry's protection programme. |
До этого правительство постановило включить этот вопрос в программу защиты министерства внутренних дел. |
Along with the exhumation process, the Entity Ministries of Justice and Interior must immediately commence investigations into apparent criminal acts. |
Наряду с процессом эксгумации министерства юстиции и внутренних дел образований должны без промедления начать расследования очевидных уголовных деяний. |
The Serbian State security service was divorced from the Ministry of the Interior and recreated as an agency of the Parliament. |
Сербская служба государственной безопасности была выведена из состава министерства внутренних дел и воссоздана в качестве органа, подчиняющегося парламенту. |
It was promoted in 2001 by the Ministry of the Interior, the UNHCR and the National Association of Italian Town Councils. |
Ее осуществлением в 2001 году занимались Министерство внутренних дел, УВКБ и Национальная ассоциация городских советов Италии. |
The Ministries of the Interior and Health should resume their dialogue on the division of responsibilities to improve health care in prisons. |
Министерствам внутренних дел и здравоохранения следует возобновить диалог о разграничении обязанностей с целью улучшения медицинского обслуживания в тюрьмах. |
The Ministry of the Interior cooperates with NGOs and within the national referral mechanism, NGOs can also be financially supported. |
Министерство внутренних дел сотрудничает с НПО, и в рамках национального консультативного механизма НПО могут также получать поддержку. |
In challenges in the Supreme Court, some of the Ministry of the Interior's decisions had been upheld, others struck down. |
Некоторые решения министерства внутренних дел, обжалованные в Верховном суде, были утверждены, а другие отменены. |
The Ministry of the Interior has also established an Anti-Corruption Commission to monitor and identify corruption cases. |
Министерство внутренних дел также учредило Комиссию по борьбе с коррупцией для мониторинга и выявления связанных с коррупцией дел. |
The Secretary for the Interior acknowledged that certain incidents did occur. |
Государственный министр внутренних дел признал, что некоторые инциденты могли произойти. |
Coordinating with Kuwait's Ministry of Interior and the General Administration of Customs on the companies that import the prohibited products. |
Координация в сотрудничестве с министерством внутренних дел Кувейта и Главным таможенным управлением мер в отношении компаний, импортирующих запрещенные товары. |
The obstacles to achieving progress recently led the new Minister of the Interior to offer his resignation. |
Препятствия, возникшие на пути достижения прогресса, недавно побудили нового министра внутренних дел подать прошение об отставке. |
He also noted that the Ministry of the Interior was developing new rules to control brokering more strictly. |
Он отметил также, что министерство внутренних дел разрабатывает новые правила, предусматривающие более строгий контроль за посреднической деятельностью. |
Following further negotiations, this process was completed on 8 June with the confirmation of the Ministers of Defence, Interior and National Security. |
После дополнительных переговоров этот процесс был завершен 8 июня, когда были утверждены министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности. |