The Government also set up a section to liaise with the bodies responsible for demand reduction at the Ministry of Interior. |
Правительство также создало в рамках министерства внутренних дел секцию по поддержанию связей с органами, отвечающими за сокращение спроса. |
FNL submitted its application for registration as a political party to the Ministry of the Interior on 30 January. |
НОС представили свою заявку о регистрации в качестве политической партии в министерство внутренних дел 30 января. |
Fifteen trainers from the Ministry of Interior and Defence received extensive training on human rights principles in international and domestic law. |
Пятнадцать инструкторов из министерства внутренних дел и обороны прошли интенсивную подготовку по принципам прав человека в международном и внутреннем праве. |
I recently received a letter from the Minister of the Interior requesting financial and material support for issuing and distributing those cards. |
Я недавно получил письмо от министра внутренних дел с просьбой оказать финансовую и материальную поддержку для выпуска и распространения этих удостоверений. |
Recent public statements by government officials, including the Minister of the Interior, have refuted those allegations. |
Недавние публичные заявления должностных лиц правительства, включая министра внутренних дел, опровергают эти утверждения. |
To that effect, the establishment of a special unit within the Ministry of the Interior responsible for the prevention of economic crime was emphasized. |
В этой связи особо отмечается создание в рамках министерства внутренних дел специального подразделения по предупреждению экономических преступлений. |
A National Action Plan for Integration is currently being prepared under the overall control of the Federal Ministry of the Interior. |
В настоящее время под общим контролем Федерального министерства внутренних дел подготавливается национальный план действий по вопросам интеграции. |
No charges or complaints have been lodged with the Ministry of the Interior and Justice concerning any kind of racial discrimination. |
В министерство внутренних дел и юстиции не поступало жалоб или сообщений о каких-либо проявлениях расовой дискриминации. |
The Ministry of the Interior, however, made no reference to Roma police officers. |
В то же время Министерство внутренних дел никак не выделяет сотрудников полиции из числа рома. |
The Ministry of Interior of Spain had been implementing capacity-building programmes in the area of organized crime for security officers of various African countries. |
Министерство внутренних дел Испании осуществляет программы укрепления потенциала в области борьбы с организованной преступностью для сотрудников служб безопасности различных африканских стран. |
A similar body had been created within the Ministry of the Interior, under the supervision of the Minister of Immigration and European Affairs. |
Аналогичный орган создан в Министерстве внутренних дел; он находится в ведении Министра по вопросам иммиграции и европейским делам. |
The Office was affiliated to the Ministry of the Interior but was in no way subordinate to it. |
Управление организационно связано с Министерством внутренних дел, но оно ни в коей мере не подчиняется этому министерству. |
The Commission for Coordinating Action in the Elimination of Racially Motivated Crime was established within the Ministry of the Interior of the Slovak Republic. |
В рамках Министерства внутренних дел Словацкой Республики была учреждена Комиссия по координации действий в целях ликвидации преступности по расовым мотивам. |
To address the ongoing challenges the Ministry of Interior has implemented policies to address attrition, corruption and low literacy rates. |
Для решения имеющихся проблем министерство внутренних дел принимает меры по борьбе с убытием личного состава, коррупцией и высоким уровнем неграмотности. |
The Republika Srpska Ministry of the Interior did not officially join the working group but attended sessions in the capacity of observer. |
Министерство внутренних дел Республики Сербской официально не входило в рабочую группу, однако участвовало в заседаниях в качестве наблюдателя. |
UNSMIL police advisers have established working contacts with the management level in the police section of the Ministry of the Interior. |
Советники полиции МООНПЛ наладили рабочие контакты на руководящем уровне с секцией полиции министерства внутренних дел. |
The Ministry of Interior had requested further technical assistance to create internal structures to better address gender-based violence. |
Министерство внутренних дел просило оказать дополнительную техническую помощь в создании внутренних структур, которые занимались бы вопросами предупреждения насилия по признаку пола. |
(b) A Ministry of the Interior department controls the borders and documentary evidence of monitoring. |
Ь) специальный департамент министерства внутренних дел контролирует границы, а также документальные доказательства наблюдения за ними. |
The Ministry of the Interior has personnel qualified to enforce these procedures. |
В министерстве внутренних дел работают квалифицированные сотрудники, которые занимаются осуществлением таких мероприятий. |
ISAF continues to assist the Minister of the Interior in conducting a three-week Afghan Local Police training programme. |
МССБ продолжают оказывать министерству внутренних дел помощь в осуществлении программы трехнедельной подготовки сотрудников Афганской местной полиции. |
The case was taken up with the Ministry of Interior for follow-up and intervention. |
Это дело было доведено до внимания министерства внутренних дел для проверки и принятия соответствующих мер. |
The Ministry of the Interior is assessed to require some coalition assistance by the end of 2011 and beyond. |
По оценке, министерству внутренних дел к концу 2011 года и в дальнейшем потребуется определенная помощь со стороны коалиции. |
The establishment of a foreign association requires prior authorization, which is sometimes temporary, from the Ministry of the Interior. |
Для их создания требуется предварительное, причем иногда временное, разрешение Министерства внутренних дел. |
The Ministry of the Interior summons employers who exploit workers for questioning. |
Министерство внутренних дел вызывает работодателей, которые эксплуатируют работников, на собеседования. |
However, there was little improvement in conditions inside prisons and detention centres under the authority of the Ministry of Interior. |
Тем не менее в тюрьмах и центрах заключения, находящихся в ведении министерства внутренних дел, существенных улучшений не произошло. |