| The next priority is to extend this project to the Federation Ministry of the Interior and to the Republika Srpska. | Следующая первостепенная задача - распространить этот проект на министерство внутренних дел Федерации и на Республику Сербскую. |
| In addition, the Ministry of Interior and the Bahrain Centre for Studies and Research have completed a joint study on violence against women. | Кроме того, Министерство внутренних дел и Бахрейнский центр научных исследований и изысканий завершили совместное исследование, посвященное проблеме насилия в отношении женщин. |
| The Ministry of the Interior and the Ombudsman for Minorities have, jointly with NGOs, published instructions for ensuring equal treatment in client services. | Министерство внутренних дел и Омбудсмен по делам меньшинств совместно с НПО опубликовали инструкции по обеспечению равного обращения с клиентами в сфере обслуживания. |
| In this regard, the Supreme Council approved the establishment by the Ministers of the Interior of a permanent counter-terrorism security committee. | В этой связи Высший совет одобрил создание министрами внутренних дел постоянного комитета безопасности по борьбе с терроризмом. |
| A steering committee chaired by the Minister of the Interior and Public Security was also established to coordinate planning and the Government's response to the crisis. | Под председательством министра внутренних дел и общественной безопасности был создан руководящий комитет для координации планирования и принимаемых правительством мер в ответ на кризис. |
| Section 2 of the Organic Law for the Ministry of the Interior requires the Ministry to ensure the correct relationship between PNTL and the community. | Во исполнение статьи 2 Органического закона о министерстве внутренних дел последнее должно наладить соответствующие отношения между НПТЛ и обществом. |
| A new system for investigating unlawful conduct by police officers was being developed and would remove such investigations from the remit of the Ministry of the Interior. | Разрабатывается новая система расследования неправомерного поведения сотрудников полиции, предусматривающая выведение функций по проведению таких расследований из ведения министерства внутренних дел. |
| New appointments included the Minister of Interior and Public Security, the Minister of Commerce and Industry and the Minister of Public Health. | Были назначены новые министры внутренних дел и государственной безопасности, торговли и промышленности и общественного здравоохранения. |
| It is solely dependant on the executive branch of the Government; it is placed outside the ordinary criminal justice system and is accountable only to the Minister of the Interior. | Он подчиняется только исполнительным органам правительства, функционирует вне рамок обычной системы уголовного правосудия и подотчетен только министру внутренних дел. |
| Mr. Martin Isenbecker, Deputy Head of Division, Ministry of the Interior | Г-н Мартин Исенбекер, заместитель начальника управления, министерство внутренних дел |
| He forwards to the Committee copies of requests made on Mr. Karker's behalf by third parties and the negative replies of the Minster of the Interior thereto. | Он направляет Комитету копии ходатайств, поданных от имени г-на Каркера третьими лицами, и отрицательные ответы на них министра внутренних дел. |
| 2.5 The author filed a motion with the Supreme Court requesting it to examine the lawfulness of the decision of the Ministry of the Interior. | 2.5 Автор подал ходатайство в Верховный суд, прося изучить законность решения министерства внутренних дел. |
| In connection with the IMF/WB Meeting in Prague, the Interior Minister's Inspection examined six complaints against unlawful conduct of Czech Republic Police officers. | В связи с проходившим в Праге совещанием МВФ/ВБ Инспекция министра внутренних дел рассмотрела шесть жалоб на противозаконные действия сотрудников полиции Чешской Республики. |
| Should the association in question continue to pursue such activities, the Government has assigned the Minister of Interior to disband such an association. | Правительство поручило министру внутренних дел распускать такие ассоциации в случае продолжения ими подобной деятельности. |
| It has been reported that the Ministry of the Interior had given assurances that the security of Mr. Torres Diaz would be protected. | Как сообщалось, министерство внутренних дел дало заверения в обеспечении безопасности г-на Торреса Диаса. |
| Foreigners have the right to move freely within the Republic in accordance with the relevant legislation or with a permit issued by the Ministry of Interior and/or the relevant local authorities. | Иностранцы имеют право свободно передвигаться по территории Республики на основании соответствующего законодательства или разрешения, выданного министерством внутренних дел и/или соответствующими местными органами власти. |
| The Special Representative welcomes the investigation in this case and advocates stricter control of the activities of the border police in Poipet by the Ministry of the Interior. | Специальный представитель выражает удовлетворение по поводу расследования этого дела и призывает усилить контроль за деятельностью пограничной полиции в Пойпете со стороны министерства внутренних дел. |
| Nevertheless, parts of the Ministry of Interior have proved resistant to principles of accountability and transparency, thereby hampering the development of the Afghan National Police. | Вместе с тем некоторые сотрудники министерства внутренних дел оказались невосприимчивыми к принципам подотчетности и транспарентности, препятствуя, таким образом, развитию Афганской национальной полиции. |
| The Ministry of the Interior and the Ministry of Finance were requested to prepare the appropriate draft legislation and other arrangements for consideration by the Government. | Министерству внутренних дел и министерству финансов было поручено подготовить соответствующий проект законодательства и другие документы для рассмотрения правительством. |
| IPTF is working with the Federation and cantonal Ministries of the Interior to find a stable and equitable means of covering the operating costs of the academy. | СМПС сотрудничает с министерством Федерации и с кантональными министерствами внутренних дел с целью изыскания стабильных и справедливых механизмов для покрытия оперативных расходов академии. |
| Three specialized advisers are working in the Federation Ministry of the Interior in the areas of criminal investigation, anti-terrorism and academy training. | Три советника-специалиста работают в министерстве внутренних дел Федерации по таким направлениям, как уголовные расследования, борьба с терроризмом и теоретическая подготовка. |
| The cantonal Minister of the Interior and the Stolac Chief of Police have both acknowledged past difficulties and welcomed IPTF efforts to professionalize the force. | Кантональный министр внутренних дел и начальник полиции Столаца признали прошлые упущения и приветствовали усилия СМПС по переводу сил на профессиональную основу. |
| Individual charges included providing medicine, food and fuel to KLA, possession of weapons, carrying out patrols and opening fire on patrols of the Ministry of the Interior. | Обвинения конкретным лицам включали предоставление ОАК медикаментов, продовольствия и топлива, владение оружием, осуществление патрулирования и открытие огня по патрулям министерства внутренних дел. |
| The same speaker was also pleased to learn about the programme to build the capacity of the Ministry of Interior in the area of decentralized planning and resource mobilization. | Этот же оратор с удовлетворением отметил программу наращивания потенциала министерства внутренних дел в области децентрализованного планирования и мобилизации ресурсов. |
| Pending that meeting, however, he drew attention to a letter sent by the United States Department of the Interior to the tribes concerned. | Однако в ожидании проведения этого заседания он обращает внимание на письмо, направленное министерством внутренних дел Соединенных Штатов соответствующим племенам. |