He notes that on 7 November 2006, contrary to the internal legislation, the Ministry of Interior, instead of the competent court or the Ministry of Justice, issued an international arrest warrant against him. |
Он отмечает, что 7 ноября 2006 года международный ордер на его арест в нарушение внутреннего законодательство был выдан Министерством внутренних дел, а не компетентным судом Министерства юстиции. |
The non-completion of the output was attributable to the recurrent political crisis and indecision of the former leadership of the Ministry of Interior on an effective plan of action in support of departmental delegations and subdepartmental delegations. |
Невыполнение этого мероприятия объясняется непрекращающимся политическим кризисом и нерешительностью бывшего руководства министерства внутренних дел в отношении принятия эффективного плана действий в поддержку делегатов от департаментов и субдепартаментов. |
The Ministry of the Interior formulated a draft sectoral policy document on reform of the national police that was incorporated in the strategy document of the working group on security sector reform. |
Министерство внутренних дел подготовило проект отраслевого стратегического документа о реформировании национальной полиции, который был включен в стратегический документ рабочей группы по реформе сектора безопасности. |
The Ministry of the Interior affirmed its commitment to the independence of the Directorate within the Ministry, ensuring the separation of policing and correctional work. |
Министерство внутренних дел подтвердило свою приверженность обеспечению независимости Управления в рамках министерства, включая обеспечение разделения функций по поддержанию правопорядка и исправительных функций. |
Weekly technical and logistical support for the Ministry of the Interior, Territorial Collectivities and National Defence in relocating to new or temporary premises |
Оказание еженедельной технической и материально-технической поддержки министерству внутренних дел, по делам общин и национальной обороны в переезде в новые или временные помещения |
The Interior Ministry investigated a reported burglary at the residence of a First Counsellor of the Liaison Office on 26 April 2008, resulting in the theft of a number of items of minor value. |
Министерство внутренних дел провело расследование заявления о взломе резиденции первого советника Отделения связи 26 апреля 2008 года, в результате которого был похищен ряд предметов, имеющих незначительную ценность. |
In the context of its ongoing support to the decentralization efforts of the Ministry of the Interior and National Defence, MINUSTAH provided technical advice to 140 municipalities in the finalization of their budgets. |
В контексте постоянной поддержки работы по децентрализации, проводимой Министерством внутренних дел и национальной обороны, МООНСГ предоставило 140 муниципалитетам техническую помощь в вопросах завершения подготовки бюджетов. |
At the same time, the Ministries of the Interior and Defence initiated application processes for former combatants to join the police and the defence forces, respectively. |
Министерство внутренних дел и министерство обороны параллельно организовали для бывших комбатантов, желающих поступить на службу в полицию или армию, процесс подачи соответствующих заявлений. |
Law enforcement units: are units functioning under the authority of the Ministry of the Interior to maintain public law and order through policing activities. |
Правоохранительные подразделения: подразделения, находящиеся в подчинении министерства внутренних дел и занимающиеся поддержанием общественного порядка и законности в рамках правоохранительной деятельности. |
In this regard, it should be noted that a joint team, comprising the Ministry of the Interior and the National Directorate of Security, was established to detect and investigate such incidents. |
В этой связи следует отметить, что для отслеживания и расследования такого рода инцидентов была создана совместная группа министерства внутренних дел и Национального управления безопасности. |
Actual 2012: terms of reference submitted to the Ministry of the Interior for establishing a High Committee for Police Reform and Development |
Фактический показатель за 2012 год: представление Министерству внутренних дел сферы компетенции Высшего комитета по реформе и развитию полиции |
Progress will also be reviewed at the project oversight board, which is chaired by UNOPS and comprises representatives from UNAMA, the Ministry of the Interior and the Government of the Netherlands in Kabul. |
Оценкой достигнутого прогресса будет заниматься Управление по надзору за проектами под председательством ЮНОПС, в состав которого входят представители МООНСА, министерства внутренних дел и правительства Нидерландов, базирующиеся в Кабуле. |
Since 2012, the Ministry of the Interior has implemented a series of affirmative actions to increase the representation of members of national minorities in police departments responsible for areas with a mixed ethnic population. |
За период с 2012 года министерство внутренних дел приняло ряд мер позитивной дискриминации для повышения представленности членов национальных меньшинств в полицейских департаментах, отвечающих за районы со смешанным этническим составом населения. |
From 24 to 26 August, during a joint mission to Ango territory, Orientale Province, the Minister of the Interior ordered the suspension of expulsion and restriction of movement measures against members of the Mbororo pastoral community. |
24 - 26 августа во время совместной поездки на территорию Анго в Восточной провинции министр внутренних дел отдал приказ о приостановлении действия мер о высылке и ограничении свободы передвижения членов скотоводческой общины мбороро. |
Through support to the activities of the Ministry of the Interior aimed at reinforcing the capacities of the departmental delegations and vice-delegations |
Посредством оказания содействия деятельности министерства внутренних дел по укреплению возможностей групп делегатов и заместителей делегатов от департаментов |
In 1999 and 2000, four prominent opponents of presidential absolutism disappeared, among them Viktar Hanchar and Yury Zakharanka, a former Minister of the Interior. |
В 1999 и 2000 годах исчезли четыре видных оппонента президентского абсолютизма, в том числе Виктор Гончар и Юрий Захаренко, бывший министр внутренних дел. |
The conference centred on the professionalization of the national police, the reform of the Ministry of the Interior and the strengthening of linkages to the justice sector. |
На конференции были рассмотрены вопросы перевода национальной полиции на профессиональную основу, реорганизации министерства внутренних дел и укрепления взаимосвязи с сектором правосудия. |
He regretted the fact that the delegation did not include a representative of the Ministry of the Interior, who would be best qualified to answer a number of questions on important issues. |
Он выражает сожаление в связи с тем, что в составе делегации нет представителя Министерства внутренних дел, который мог бы дать наиболее квалифицированный ответ на некоторые важные вопросы. |
Mr. Albabtein (Kuwait) said that the Ministry of the Interior had taken a number of measures aimed at protecting domestic workers from exploitation and racial discrimination. |
Г-н Аль-бабтейн (Кувейт) говорит, что Министерство внутренних дел приняло ряд мер, направленных на защиту домашней прислуги от эксплуатации и расовой дискриминации. |
Article 12 established that the Minister of the Interior or his representative could transfer the sponsorship of a migrant worker in the country, subject to an agreement between the worker and the sponsor. |
Статья 12 предусматривает, что министр внутренних дел или его представитель могут передать права спонсорства на трудящегося-мигранта в стране при условии согласия работника и спонсора. |
The monitoring of domestic work fell within the remits of the Ministry of Labour and the Ministry of the Interior. |
Вопросы, связанные с домашней прислугой, входят в компетенцию Министерства труда и Министерства внутренних дел. |
Mr. Al Dehayyat (Jordan) said that there were security units in every hospital that reported any attacks on girls or women to the Ministry of the Interior. |
Г-н ад-Дехаят (Иордания) говорит, что во всех больницах есть подразделения безопасности, которые сообщают в Министерство внутренних дел о случаях нападения на девочек и женщин. |
In meetings with the Ministries of Justice, Interior and Defence, UNSMIL has continued to advocate for the adoption of a joint strategy to ensure that adequate security measures are put in place for the court system. |
В ходе встреч с представителями министерства юстиции, внутренних дел и обороны МООНПЛ продолжала настаивать на принятии совместной стратегии с целью гарантировать принятие соответствующих мер безопасности для судебной системы. |
The State party also refers to an order of the Ministry of the Interior of 13 August 2010, pursuant to which every arrested or detained person is provided with a booklet explaining his/her rights and how to act in the event of a breach thereof. |
Государство-участник также ссылается на распоряжение Министерства внутренних дел от 13 августа 2010 года, согласно которому каждому арестованному или задержанному лицу выдается брошюра, разъясняющая его права и порядок действий в случае их нарушения. |
The Ministry of the Interior organizes periodic seminars, conferences and workshops on human rights for staff members of law enforcement agencies at various levels as part of their overall training. |
Министерство внутренних дел периодически организует семинары, конференции и практические занятия по вопросам прав человека для сотрудников правоохранительных органов разных уровней в рамках их общей учебной подготовки. |