The integration of other armed groups in both the north and the south will be yet another considerable challenge, to be carried out in good faith and in a speedy fashion with support from the international community. |
Интеграция других вооруженных групп как на севере, так и на юге страны будет еще одной большой задачей, которая должна выполняться добросовестно и оперативно при поддержке со стороны международного сообщества. |
Mr. EL JAMRI proposed inserting the phrase "while respecting their cultural diversity" after the word "integration" in the third sentence to avoid misinterpretation of the term "integration". |
Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает включить после слова "интеграция" в третьем предложении слова "в то же время проявляя уважение к их культурному многообразию" во избежание неверного толкования термина "интеграция". |
DNGOs considered mainstreaming of human rights only effective when there were processes that structurally provided for systematic integration of human rights in policies and legislation. |
ГНПО считают, что интеграция прав человека будет эффективной только в том случае, если будут внедрены структурированные процессы для систематической интеграции прав человека в рамках политики и законодательства. |
In addition, continuing the community-based approach and establishing links between different processes (training, integration and language courses) can improve the long-term opportunities of women from non-Western ethnic backgrounds in the labour market, for example through voluntary work or vocational training. |
Кроме того, сохранение общинного подхода и интеграция различных процессов (учебных, интеграционных и языковых курсов) может повысить долгосрочные шансы женщин из незападных этнических меньшинств на трудоустройство, например через выполнение добровольной работы и профессионально-техническое обучение. |
It is indicated that the decision of the Secretary-General in 2008 and the ensuing United Nations policies define integration as a means of maximizing the impact of the United Nations system for peace consolidation and do not define integration in structural terms. |
Отмечается, что в решении Генерального секретаря, принятом в 2008 году, и во всех последующих стратегиях Организации Объединенных Наций интеграция определяется как средство обеспечения максимального воздействия деятельности структур системы Организации Объединенных Наций на укрепление мира, но в них не дается определение интеграции со структурной точки зрения. |
The 2008 decision, and all ensuing United Nations policies and guidance, define integration as a means to maximize the impact of the United Nations system for peace consolidation and do not define integration in structural terms. |
В решении 2008 года и во всех последующих стратегиях и ориентирах Организации Объединенных Наций интеграция определяется как средство максимизации воздействия деятельности Организации Объединенных Наций по консолидации мира, но не оговаривается в структурном плане. |
While trade integration may cause growth and, in turn, poverty reduction, causality may equally go the other way, whereby increased growth can drive greater trade integration and poverty reduction. |
Хотя торговая интеграция может стимулировать рост и в свою очередь сокращение масштабов нищеты, причинно-следственная связь может быть и обратной, т.е. движущей силой торговой интеграции и сокращения масштабов нищеты может выступать ускорение роста. |
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the report of the Secretary-General on the integration of the economies in transition into the world economy (A/48/317) made a valuable contribution by acknowledging that integration into the world economy would take place on a country-by-country basis. |
Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что доклад Генерального секретаря по вопросу об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство (А/48/317) является ценным вкладом, поскольку в нем признается, что интеграция в мировое хозяйство будет осуществляться на пострановой основе. |
This is all the more so because of our conviction that equality between citizens of any nationality leads to the integration of that country and that integration is to the benefit of all the citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of stability in the region. |
Мы делаем это особенно потому, что убеждены, что равенство между гражданами любой национальности ведет к интеграции этой страны и что такая интеграция будет служить на благо всех граждан бывшей югославской республики Македонии и стабильности в регионе. |
Software integration: based on the above-stated approach to the acquisition of software integration services, there would be a significant reduction in the overall work-months required during the biennium 2008-2009, as those resources would be required during the subsequent build and roll-out phases. |
Интеграция программного обеспечения: с учетом вышеуказанного подхода к приобретению услуг по интеграции программного обеспечения общее число человеко-месяцев, необходимых в двухгодичный период 2008-2009 годов, значительно сократится, поскольку эти ресурсы потребуются на последующих этапах разработки и внедрения. |
Those options were grouped into three categories and were as follows: integration, integration after a transitional period (first category); status quo, a somewhat modified status quo and broad autonomy (second category); and free association and independence (third category). |
Эти варианты были сведены в три категории и выглядели следующим образом: интеграция, интеграция после переходного периода (первая категория), статус-кво, несколько видоизмененный статус-кво, широкая автономия (вторая категория), свободная ассоциация и независимость (третья категория). |
It is, in part, an integration of markets (for goods, services, technology, financial assets and even money) on the demand side, and, in part, an integration of production (horizontal and vertical) on the supply side. |
Отчасти это интеграция рынков (товаров, услуг, технологий, финансовых активов и даже денег) на стороне спроса, а отчасти - интеграция производства (горизонтальная и вертикальная) на стороне предложения. |
While each country should be considered on its own merits, we believe that the integration of each democracy will be a success for us all and the integration of all our countries will be a success for Europe and NATO. |
Хотя каждую страну следует оценивать по ее собственным заслугам, мы считаем, что интеграция каждой демократической страны обернется успехом для всех нас, а интеграция всех наших стран обернется успехом для Европы и НАТО. |
The question of local integration was discussed, as well as the concept of self-reliance, which has broader objectives than local integration since it responds also to the issue of the dignity of refugees. |
Были обсуждены вопрос об интеграции на местах, а также понятие самообеспечения, которое по своим целям является более широким, чем интеграция на местах, поскольку оно отражает также вопрос о достоинстве беженцев. |
In Costa Rica, the integration of adaptation into the development process calls for the integration of adaptation into land use at local government level, more assessments of critical areas and more economic evaluation of the most cost-effective adaptation options. |
В Коста-Рике для интеграции адаптационных действий в процесс развития требуются интеграция адаптационных усилий в осуществляемую на уровне местного управления политику в области землепользования, проведение дополнительных оценок районов, находящихся в критическом положении, и в большой степени экономическая по своему характеру оценка наиболее затратоэффективных вариантов адаптации. |
The local integration of refugees is also a priority for the Government, as demonstrated by the granting of permanent residency to refugees from Angola and Liberia and the establishment of State committees in charge of the coordination of policies and interventions for the local integration of refugees. |
Интеграция беженцев в местные общины также является одним из приоритетов правительства, о чем свидетельствует предоставление постоянного вида на жительство беженцам из Анголы и Либерии, а также учреждение государственных комитетов, занимающихся вопросами координации политики и мер по интеграции беженцев в местные общины. |
In order to promote the integration of socially disadvantaged and Roma children into the educational system, two new educational forms have been developed: (the regulation of preparations for) skills development and integration: |
В целях поощрения интеграции детей, находящихся в неблагоприятном социальном положении, и детей рома в системе образования разработаны две новые формы обучения: формирование навыков (регламентация подготовки) и интеграция: |
(e) The integration of the national statistical system will involve the introduction of methodology regarding sample frame(s), data collection and data management that will meet the requirement for full integration; |
ё) интеграция национальной статистической системы предполагает внедрение методики, относящейся к рамочной выборке (рамочным выборкам), сбору данных и управлению ими, которая позволит обеспечить полную интеграцию; |
China noted that the national report indicated that integration depends on the commitment of the population to accept migrants and on the willingness of migrants to respect laws and regulations and their commitment to promote their own integration. |
Он обратил внимание на содержащиеся в национальном докладе слова о том, что интеграция зависит от готовности населения принять мигрантов и от желания мигрантов соблюдать законы и правила, а также от их готовности содействовать своей собственной интеграции. |
One objective of the Participative Integration in Finland Project, initiated by the new Integration Act, is to improve the efficiency of integration training by testing new client oriented contents of the training. |
Одной из целей проекта "Интеграция по принципу участия в Финляндии", начатого в соответствии с новым Законом об интеграции, является повышение эффективности обучения в целях интеграции за счет апробации новой тематики обучения, ориентированной на клиента. |
On the national level, the integration of immigrants is currently developed through the Participative Integration in Finland pilot project, a joint project between the State, 17 municipalities and several organisations. |
На национальном уровне интеграция иммигрантов в настоящее время прорабатывается в рамках пилотного проекта по осуществлению основанной на участии интеграции в Финляндии, который является совместным проектом государства, 17 муниципалитетов и ряда организаций. |
On 14 March 2000, the Government approved the state integration programme Integration in Estonian society 2000-2007) (available in Estonian, English and Russian at). |
14 марта 2000 года правительство утвердило государственную программу интеграции "Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007 годах" (размещена на эстонском, английском и русском языках по адресу). |
In 2000, the Estonian Government adopted the national programme Integration into Estonian Society 2000 - 2007 and, led by the Ministry of Population and Ethnic Affairs, undertook various projects geared to facilitating the integration of non-Estonians. |
В 2000 году эстонское правительство приняло национальную программу "Интеграция в эстонское общество 2000 - 2007" и предприняло под эгидой Министерства населения и этнических вопросов различные проекты, направленные на содействие интеграции неэстонцев. |
The Inspectorate General of the Internal Administration is actually carrying out a sociological study entitled "Integration of Women in the Security Forces", which will allow a better understanding of the phenomenon and the presentation of proposals to improve integration and correct possible diversions. |
Генеральная инспекция по вопросам внутренней администрации в настоящее время осуществляет социологическое исследование на тему "Интеграция женщин в полицейские силы", что будет содействовать лучшему пониманию этой проблемы и представлению задач по углублению интеграции, а также по корректировке возможных отклонений. |
Estonia had consistently pursued an inclusive policy of integration, notably through a programme entitled "Integration in Estonian Society 2000-2007", the contents of which were available on line in Estonian, Russian and English, and a massive media campaign. |
Эстония постоянно стремится проводить целостную политику интеграции, в частности в рамках программы, озаглавленной «Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007 годы», с содержанием которой можно ознакомиться в Интернете на эстонском, русском и английском языках, а также посредством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации. |