| But free trade and closer integration can be achieved only if supported by national governments. | Но свободная торговля и более тесная интеграция может быть достигнута лишь при поддержке со стороны национальных правительств. |
| There are a number of qualities that must be understood if integration is to continue to build an ever more open Europe. | Есть множество особенностей, которые необходимо понять, чтобы интеграция способствовала продолжению построения еще более открытой Европы. |
| Durable solutions (repatriation, local integration or resettlement) are identified for refugees with the necessary support from the Burundian Authorities. | Определение долговременных решений (репатриация, интеграция на местах или расселение) для беженцев при необходимой поддержке со стороны властей Бурунди. |
| Today, the global integration of financial markets means that problems can pop up anywhere, at any time. | Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время. |
| Third Objective: Identify durable solutions (voluntary repatriation, local integration or resettlement) for refugees in the Russian Federation. | Задача третья: выявление долговременных решений (добровольная репатриация, местная интеграция или переселение) для беженцев в Российской Федерации. |
| Overall, financial integration has greatly contributed to economic growth in Eastern Europe. | В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы. |
| In the absence of effective regulation, financial integration has made the region vulnerable to a sudden and massive contraction of capital inflows. | В отсутствие эффективного регулирования финансовая интеграция сделала данный регион уязвимым перед резким и масштабным сокращением притока капитала. |
| The growth and integration of global capital markets has created both enormous opportunities and new risks. | Рост и интеграция глобальных рынков капитала породили как огромные возможности, так и новые риски. |
| The integration of those groups into society is a high priority for most Governments. | Интеграция этих групп в общество является одной из первоочередных задач большинства правительств. |
| For Russia, such integration would provide a real spark for economic and social modernization. | Такая интеграция стала бы реальной искрой для экономической и социальной модернизации России. |
| But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible. | Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. |
| Promotion of alternative durable solutions (i.e., local integration or resettlement). | Содействие нахождению альтернативных долговременных решений (то есть местная интеграция или расселение). |
| The second shock was EU integration, including the northern and southern enlargements. | Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг. |
| It offers integration by default within the differentiated space of various communities - a sort of imprisonment by civilization, Sen would say. | Предлагается интеграция по умолчанию в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации . |
| On the surface it seems that Europe's steady integration proceeded in parallel with the development of the welfare state. | Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния. |
| But Europe's integration of sovereign states' interests by means of common institutions could also be an example for much of the world. | Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира. |
| The integration of United Nations information centres touches on both these central tenets of the reform plan. | Интеграция информационных центров Организации Объединенных Наций затрагивает оба эти центральные постулаты программы реформы. |
| Greater military integration in Europe will require sustained leadership by heads of government, military officials, and NATO and EU leaders. | Более тесная военная интеграция в Европе потребует целенаправленного руководства со стороны глав правительств, военных должностных лиц, а также лидеров ЕС и НАТО. |
| Greater defense integration in Europe is not just an appealing or interesting idea; it is an imperative. | Более тесная оборонная интеграция в Европе - это не просто привлекательная или интересная идея; это - жизненная необходимость. |
| Such integration in practice took on many forms. | Такая интеграция приобретает на практике многочисленные формы. |
| Unbridled globalization and market integration may serve to accentuate this alienation. | Неуправляемая глобализация и рыночная интеграция могут усугубить это отчуждение. |
| Such integration is the prerogative of Governments and should be undertaken through an intergovernmental process. | Подобная интеграция является прерогативой правительств и должна осуществляться в рамках межправительственного взаимодействия. |
| True, integration in the world economy offers the best hope for growth. | В действительности, интеграция в мировую экономику дает наилучшие надежды на рост. |
| In meat processing, particularly in poultry, full integration of the operation helps success. | В мясной промышленности, и в первую очередь в переработке птицы, успеху помогает полная интеграция производства. |
| The peaceful integration of URNG ex-combatants and the transformation of the URNG into a political party were other signs of positive change. | Мирная интеграция бывших бойцов НРЕГ и его преобразование в политическую партию являются еще одним признаком положительных перемен. |