| Information technology - application system integration, infrastructure and global connectivity | Информационные технологии - интеграция прикладных систем, инфраструктура и соединение с глобальной сетью |
| These include one module which will automate the tracking of donor proposals and their integration into the core financial system. | Сюда относятся контур автоматического поиска предложений доноров и их интеграция в основную финансовую систему. |
| However, further progress is needed on other issues, such as sustainable returns, minority rights and inter-ethnic integration. | Однако при этом необходимо обеспечить дальнейший прогресс в решении других вопросов, таких как безопасное возвращение, права меньшинств и межэтническая интеграция. |
| In 2003 the implementation of the project "Self-awareness of national minorities and European integration" was started. | В 2003 году было начато осуществление проекта "Самосознание национальных меньшинств и европейская интеграция". |
| It also includes indicators to track progress in policy areas such as pricing, infrastructure development, technology, management integration. | В него также входят показатели для отслеживания прогресса в таких областях политики, как ценообразование, развитие инфраструктуры, технология, интеграция процессов управления. |
| Weak trade integration in the regional and global economies persists. | По-прежнему наблюдается слабая интеграция в торговлю на региональном и общемировом уровне. |
| Overt gender-based discrimination in recruitment has become common and women's integration into the private sector is slow. | Явная гендерная дискриминация при найме на работу стала широко распространенным явлением, и интеграция женщин в частный сектор происходит медленно. |
| Targeted integration seen in a gender perspective. | Целенаправленная интеграция с учетом гендерной перспективы. |
| Improved financial support and integration into regular classes; | увеличен размер финансовой помощи и обеспечена более широкая интеграция таких детей в обычные классы; |
| The careful integration of societies into international domains has become essential for building an inclusive brand of globalization and deriving its benefits. | Продуманная интеграция обществ в международную деятельность стала важным элементом такого рода глобализации, в котором участвуют все заинтересованные стороны, для извлечения из нее пользы. |
| The planning and provision of sanitation services are often hampered by inadequate policy integration at the national level. | Деятельности по планированию в области санитарии и по оказанию соответствующих услуг зачастую препятствует неадекватная интеграция соответствующих стратегий на национальном уровне. |
| Increased harmonization and integration of energy statistics activities. | более высокий уровень согласования и интеграция деятельности в области статистики энергетики. |
| The integration exercise will affect the Burundi Armed Forces, the Police and Intelligence Services as provided for in the Arusha Agreement. | Как предусмотрено в Арушском соглашении, интеграция будет охватывать вооруженные силы Бурунди, полицию и службы разведки. |
| The fourth is that the integration into regional and world markets is the most important condition of development. | Четвертый - интеграция в региональный и мировой рынок - важнейшее условие развития. |
| Stand-alone and outdated reporting system Full integration of HRM processes and system within the ERP. | Интеграция всех процессов и систем УЛР в рамках системы ПОР. |
| The key to successful offshoring is seamless integration, and technological developments play a crucial role in this respect. | Ключевой момент успеха перевода на периферию - четкая интеграция, и технологические изменения играют в этой связи важнейшую роль. |
| The integration guides the new staff selection system, which governs both the field and Headquarters. | Подобная интеграция является центральным элементом новой системы отбора кадров, которая применяется на местах и в Центральных учреждениях. |
| Similarly, integration is a form of wealth which sooner or later will reach all united peoples. | Подобно этому, интеграция - это своего рода богатство, которое рано или поздно приходит ко всем объединенным народам. |
| We firmly believe that the common future of the region lies in European and Euro-Atlantic integration. | Мы твердо убеждены, что в основе общего будущего региона лежит европейская и евро-атлантическая интеграция. |
| Perception, participation and integration of older persons in society and development | Восприятие людей пожилого возраста, их участие и интеграция в жизнь общества и процесс развития |
| In this context, the integration of national languages in all education phases is crucial. | В этой связи ключевое значение имеет интеграция национальных языков в учебную программу всех этапов образования. |
| Notwithstanding some efforts and investments made through the United Nations country team, the local integration of these newly naturalized Tanzanians remains incomplete. | Несмотря на определенные усилия и инвестиции, сделанные через страновую группу Организации Объединенных Наций, местная интеграция этих недавно натурализовавшихся танзанийцев остается неполной. |
| The hallmarks of our initiative will be strategic integration and coordination, international partnerships, cooperation and consultation. | Критериями нашей инициативы будут являться стратегическая интеграция и координация, международное партнерство, сотрудничество и консультации. |
| Therefore, international trade and integration into regional and global markets must be part of any successful development strategy. | Поэтому международная торговля и интеграция и доступ на региональные и глобальные рынки должны быть частью любой успешной стратегии развития. |
| It is to be noted that the terms "integration" and "mainstreaming" are used interchangeably in this document. | Следует отметить, что в настоящем документе термины "учет" и "интеграция" используются как взаимозаменяемые. |