We all know that stability in the Western Balkans and the full integration of its countries into the European Union is a basic priority for Europe. |
Мы все знаем, что стабильность на Западных Балканах и полная интеграция стран этого региона в Европейский союз является одним из главных приоритетов для Европы. |
In South-East Asia, ASEAN integration, through enhanced connectivity of physical infrastructure, institutions and people, is expected to narrow development gaps and promote local socio-economic empowerment. |
Ожидается, что в Юго-Восточной Азии интеграция в рамках АСЕАН за счет упрочения связности физической инфраструктуры, государственных учреждений и народов ее стран-членов должна сократить разрывы в развитии и содействовать расширению социально-экономических прав и возможностей на местном уровне. |
It rests on integration and a balanced consideration of social, economic and environmental goals and objectives in both public and private decision-making. |
В его основе лежит интеграция и сбалансированное сочетание социальных, экономических и экологических целей и задач, имеющих отношение к процессам принятия решений как в государственном, так и в частном секторах. |
Ensuring coherence and policy integration in the economic, social and environmental fields |
Обеспечение согласованности и интеграция политики в экономической, социальной и экологической областях |
At another level, integration refers to the process of day-to-day implementation, that is, how policies, management decisions, instruments and interventions are deployed. |
На другом уровне интеграция означает процесс повседневной работы, т.е. как реализуются стратегии и управленческие решения, функционируют механизмы и осуществляются мероприятия. |
We are convinced that consolidating integration in Central America is key to attaining socio-economic development and strengthening democratic institutions and the rule of law. |
Мы убеждены в том, что дальнейшая интеграция в Центральной Америке очень важна для достижения социально-экономического развития и укрепления демократических институтов и верховенства права. |
Alongside the efforts to address FDLR, the integration of the Congolese armed groups into FARDC continues to present a unique opportunity to bring stability to the Kivus. |
Наряду с усилиями по решению проблемы ДСОР, интеграция конголезских вооруженных групп в ВСДРК по-прежнему представляет собой уникальную возможность для обеспечения стабильности в провинциях Киву. |
For countries with small domestic economies, effective integration into regional and global markets held the promise of greatly expanded demand for their manufactured goods. |
Странам с небольшой по величине внутренней экономикой эффективная интеграция в механизмы региональных и глобальных рынков дает надежду на резкое расширение спроса на их промышленную продукцию. |
(c) The further integration of a rights-based approach in public policy; |
с) Дальнейшая интеграция "правозащитного" подхода в различные области государственной политики. |
It is expected that this integration of services should reduce the stigma associated with HIV care in Barbados while also improving access to those in need. |
Ожидается, что интеграция услуг будет способствовать уменьшению стигматизации, связанной с уходом за ВИЧ-инфицированными в Барбадосе, и расширит при этом доступ к услугам для тех, кто в них нуждается. |
Migration and integration of the foreign resident population |
Миграция и интеграция проживающих в стране иностранцев |
The effective integration and participation of persons of different ethnic, language or religious background remains a challenge for the authorities and requires increased efforts. |
Эффективная интеграция и участие лиц с различными этническими, языковыми или религиозными корнями остается для властей серьезной проблемой, требующей приложения более активных усилий. |
Furthermore, the integration of the country's higher education sector into the global educational space is promoted through the implementation of joint educational programmes with foreign partners and the development of the students' economic mobility. |
Помимо этого, интеграция сектора высшего образования страны в глобальное образовательное пространство поощряется за счет создания совместных образовательных программ с иностранными партнерами и развития экономической мобильности студентов. |
In terms of disaster risk reduction, closer integration of prevention and preparedness and development activities were required to enhance efficiency and save more lives. |
С точки зрения уменьшения опасности бедствий необходима более тесная интеграция деятельности в области предупреждения, обеспечения готовности и развития, необходимых для повышения эффективности и спасения большего числа человеческих жизней. |
The full integration of human rights, including the right to development, into the work of United Nations system and in its support for States and other stakeholders remains a priority. |
Полная интеграция вопросов прав человека, в том числе права на развитие, в работу системы Организации Объединенных Наций и в ее деятельность по оказанию поддержки государствам и другим нуждающимся в ней сторонам остается одной из приоритетных задач. |
Those people should benefit from social welfare systems and development projects, have access to basic rights and be offered durable solutions, such as integration, voluntary return or relocation. |
На таких людей должно распространяться действие систем социального обеспечения и проектов по развитию; им должен быть предоставлен доступ к основным правам, а также должны быть выработаны устойчивые решения, такие как интеграция, добровольное возвращение или переселение. |
Development, integration into aviation procedures and implementation in 15 field missions of operational risk management processes |
Разработка процессов управления оперативными рисками и их интеграция в авиационные процедуры и осуществление в 15 полевых миссиях |
(a) Improved awareness of new and renewable energies and integration of related activities into national development plans |
а) Повышение осведомленности общественности о новых и возобновляемых источниках энергии и интеграция соответствующей деятельности в национальные планы развития |
We are convinced that such diversity and pluralism constitute one of our major assets, and their integration represents both a national political and a foreign policy challenge. |
Мы убеждены в том, что такое многообразие и такой плюрализм являются одними из наших главных завоеваний, а их интеграция является задачей как внутренней, так и внешней политики. |
Africa's integration into the international trading system should help it build its capacity to compete without reducing its ability to safeguard its citizens from the undesirable consequences of structural adjustments and trade liberalization. |
Интеграция Африки в международную торговую систему должна помочь ей укрепить свой потенциал в плане конкуренции без снижения ее возможностей по защите своих граждан от нежелательных последствий структурных корректировок и либерализации торговли. |
(b) Light integration grouping individual "liaison officers" around Office of Operations teams; |
Ь) незначительная интеграция, предусматривающая объединение отдельных «сотрудников по вопросам связи» вокруг групп Управления операций; |
Also, the integration of and close cooperation among housing, urban planning and land administration authorities were essential for setting up an effective institutional structure. |
Вместе с тем интеграция и налаживание тесного сотрудничества между органами управления, в ведении которых находятся вопросы жилищного хозяйства, городского планирования и управления земельными ресурсами, имеют первостепенное значение для создания эффективной институциональной структуры. |
Development of good practices and recommendations for early warning systems and their integration into monitoring and industrial accidents notification systems |
Разработка надлежащей практики и рекомендаций по системам раннего предупреждения и их интеграция в системы мониторинга и уведомления о промышленных авариях |
Market integration in the rail freight sector already shows positive results in some Member States - we have witnessed new market entry and improved traffic performance. |
Рыночная интеграция в секторе железнодорожных грузовых перевозок уже демонстрирует позитивные результаты в некоторых государствах-членах: мы стали свидетелями выхода на рынок новых предприятий и улучшения показателей транспортной деятельности. |
In comparison to other modes, integration in the inland navigation sector has been much more advanced. |
В сравнении с другими видами транспорта, интеграция в секторе внутреннего водного транспорта продвинулась значительно дальше. |