| National Programme «The Integration of Society in Latvia» | Национальная программа "Интеграция общества в Латвии" |
| Part 4: Integration and elaboration of the accounts | Часть 4: Интеграция и разработка счетов |
| E. Integration of disabled children and adolescents into school and society | Е. Учебная и социальная интеграция детей и подростков с |
| (c) Integration of multi-source data through the use of geographic information systems. | с) интеграция данных из различных источников с помощью географических информационных систем. |
| Integration into European structures provides a firm guarantee of the consolidation of democracy and stabilization of the country and the entire region, in all aspects. | Интеграция в европейские структуры предоставляет твердые гарантии упрочения демократии и всесторонней стабилизации в стране и во всем регионе. |
| Integration of those services with the activities of the core work programmes is crucial to achieving a coordinated thematic intervention in a region rather than a disjointed singular response. | Интеграция этой деятельности с деятельностью в рамках основных программ работы имеет важное значение для обеспечения скоординированности тематических усилий в регионе в качестве альтернативы разрозненным действиям. |
| Integration of the continent into the world economy and enhanced market access; and | интеграция континента в мировую экономику и расширение доступа к рынкам; и |
| Integration at various levels has progressed somewhat, particularly with regard to inter-agency policy development on disarmament, demobilization, reintegration and the rule of law. | Интеграция на различных уровнях несколько продвинулась, особенно в деле разработки межучрежденческой политики в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции и обеспечения законности. |
| (c) Integration into the social security system of the host country | с) Интеграция в систему социального обеспечения принимающей страны |
| Integration of the Chilean Space Agency into the international community | Интеграция Чилийского космического агентства в международное сообщество |
| Integration of forests, wetlands and water management is an interdisciplinary pursuit that calls for interaction between different disciplines, departments of government and sections of society. | Интеграция лесов, водно-болотных угодий и водохозяйственной деятельности является междисциплинарным мероприятием, осуществление которого требует взаимодействия между разными дисциплинами, государственными образованиями и слоями общества. |
| The legal basis for the program was the Economic Policy Law for the fiscal year 2004; Integration of income support recipients in the workplace. | Законодательной основой программы послужил Закон об экономической политике на 2004 финансовый год; Интеграция получателей поддержки дохода в трудовую деятельность. |
| (b) Integration of educational institutions and State educational oversight bodies into a unified sectoral IT environment; | Ь) интеграция учреждений образования и государственных органов управления образованием в единую отраслевую информационную среду; |
| Integration facilitates the concentration of resources from different sources, reduces duplication of efforts to produce statistics, and provides a blueprint for the inclusion of agriculture into national strategies for the development of statistics. | Интеграция облегчает концентрацию ресурсов из различных источников, уменьшает дублирование усилий по подготовке статистических данных и дает наметки для включения сельского хозяйства в национальные стратегии развития статистики. |
| Integration of Environment to the Autonomous Republic (AR) of Crimea Development Planning by Applying SEA | Интеграция природоохранных соображений в Стратегию развития Автономной Республики Крым за счет применения СЭО |
| Integration with science and industry, and coordination with educational systems of other countries | интеграция с наукой и производством, координация с образовательными системами других стран |
| Integration should also include the harmonization of individual risk management practices under an overarching ERM framework in order to ensure consistency in approach and support more efficient use of resources. | Интеграция должна также включать унификацию отдельных видов практики управления рисками в рамках общеорганизационной концепции ОУР, чтобы обеспечить согласованность подхода и более эффективное использование ресурсов. |
| Integration of a large number of projects and countries into the new framework | Интеграция большого числа проектов и стран в новые рамки |
| Integration prevents the emergence of closed immigrant communities, social isolation and exclusion of foreigners, fosters natural ties between foreigners and Czech society, and helps overcome mutual prejudice and friction. | Интеграция предупреждает появление закрытых сообществ иммигрантов, социальную изоляцию и маргинализацию иностранных граждан, укрепляет естественные связи иностранцев с чешским обществом и помогает преодолеть взаимные предубеждения и трения. |
| Integration of new user needs and new standards and methodologies in the regular work, requires development of new strategies and improvement of the S-SO's capacity. | Учет новых потребностей пользователей и интеграция стандартов и методологий в текущую деятельность требуют разработки новых стратегий и укрепления потенциала ГСУ. |
| (b) The second model is "Focused Integration." | Ь) Второй моделью является модель "Целевая интеграция". |
| Integration to enable migrants to contribute to the economy and productivity of the host nation in return for assimilation is a fitting strategy. | Правильной стратегией здесь является интеграция, позволяющая мигрантам вносить вклад в экономику и в повышение производительности в стране пребывания взамен на ассимиляцию. |
| Integration of water quality standards and harmonization of appropriate national legislations; | интеграция стандартов качества воды и гармонизация соответствующих национальных законодательств; |
| "Integration or sub-culture" (Free and Hanseatic City of Bremen); | "Интеграция или субкультура" (Свободный ганзейский город Бремен) |
| Integration should not be an end in itself, but rather serve the purpose of development. | Интеграция не должна быть конечной целью, она сама должна служить цели развития. |