Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
The three possible solutions outlined in the strategy were: repatriation and return of refugees to their countries of origin; local integration of refugees; and emigration to third countries. Три возможных решения, определенных в Стратегии, являются следующими: репатриация и возвращение беженцев в страны их происхождения; интеграция беженцев на местном уровне и эмиграция в третьи страны.
Moreover, few people currently took issue with the Government's basic position that integration called for an extra effort on the part of migrants, that common ground could be found in the rule of law and that mastery of Dutch was vital. Кроме того, мало кто в настоящее время оспаривает базовую концепцию правительства, заключающуюся в том, что интеграция требует дополнительных усилий со стороны мигрантов, что общую почву можно найти в правовом поле и что важнейшее значение имеет знание голландского языка.
Mr. Prosper requested additional information on the promotion of minorities in the Netherlands, since the information provided seemed to suggest that integration happened at the level of the workforce only. Г-н Проспер хотел бы узнать больше о содействии развитию меньшинств в Нидерландах, поскольку из полученной информации можно сделать вывод о том, что интеграция происходит только на уровне рабочей силы.
San Marino also referred to a document, adopted by Parliament in March 2009, providing for the overall reform of social benefits and the integration of the systems of the San Marino welfare State. Сан-Марино также упомянуло о документе, принятом парламентом в марте 2009 года, в котором предусматривается общая реформа системы социальных пособий и интеграция систем государственного социального обеспечения Сан-Марино.
We are also of the view that the integration of the newly established NEPAD Planning and Coordinating Agency into the African Union Commission structure and process has generated new momentum in the implementation of NEPAD priority areas. Мы также считаем, что интеграция созданного недавно Агентства НЕПАД по планированию и координации в структуру и процесс работы Комиссии Африканского союза придала новый стимул деятельности НЕПАД по приоритетным направлениям.
The movement's 45-point manifesto addresses a range of issues, including social and economic reform, State restructuring and peace process-related issues such as the integration of the two armies and the social inclusion of traditionally marginalized groups. В манифесте движения, состоящем из 45 пунктов, рассматривается широкий круг вопросов, включая социально-экономическую реформу, государственную реструктуризацию, а также вопросы, связанные с мирным процессом, такие как интеграция двух армий и социальное признание традиционно маргинализированных групп.
The rapid integration of Mai Mai and PARECO forces into FARDC and the subsequent desertions by certain commanders have presented difficulties in establishing clear affiliation and chains of command regarding the use and recruitment of children by these forces. Быстрая интеграция отрядов майи майи и ПАРЕКО в состав ВСДРК и последующее дезертирство отдельных командиров создают трудности в установлении четкой воинской принадлежности и командных структур, которые несут ответственность за использование и вербовку детей этими отрядами.
While acknowledging that there were differences in land administration between countries, he stressed that integration of land administration into spatial data infrastructures would be the key for the successful implementation of spatially enabled Government. Признав, что в странах применяются различные системы землеустройства, он подчеркнул, что интеграция землеустройства в инфраструктуру пространственных данных станет ключом к успешному обеспечению правительств пространственными данными.
In its pilot NIR, Croatia refers to activities such as the collection and preservation of folk and traditional costumes, music and dance, and the integration of knowledge on traditional fruits and herbs in school curricula. В своем экспериментальном НДО Хорватия ссылается на такие виды деятельности, как сбор и сохранение народных и традиционных костюмов, музыки и танцев, а также интеграция информации о традиционно собираемых фруктах и травах в школьные учебные программы.
It also affects, via the selective nature of the process, the quality of the immigrant stock and touches upon issues such as immigrant retention, adjustment or integration. Кроме того, в силу выборочного характера данного процесса он влияет на качество иммиграционного контингента и затрагивает такие моменты, как удержание, адаптация и интеграция иммигрантов.
The reception and integration of resettled refugees pose challenges to resettlement countries, local authorities, local communities, and partners. прием и интеграция переселенных беженцев создают трудные задачи для стран переселения, местных органов власти, местных общин и партнеров.
It stressed, however, that integration involves both the majority and the minority communities and should not rely disproportionately on the efforts to be made by the immigrants. Он, однако, подчеркнул, что интеграция предполагает усилия со стороны как большинства, так и меньшинства населения, и что эти усилия не следует непропорционально возлагать на иммигрантов.
With regard to the recommendation to promote durable solutions other than resettlement in third countries for refugees in eastern Nepal (para. 109.9), Nepal did not have a policy of local integration of refugees as a durable solution. Что касается рекомендации о поиске долгосрочных решений проблемы беженцев в восточном Непале, не связанных с расселением в третьих странах (пункт 109.9), то Непал не проводит политики, в соответствии с которой интеграция беженцев на местах представляла бы собой долгосрочное решение.
Human rights monitoring should be part of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and the prospective referendum should include the options of independence, autonomy or integration. Мониторинг соблюдения прав человека должен стать частью мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), и предстоящий референдум должен будет предусматривать такие варианты, как независимость, автономия или интеграция.
The Inter-Agency Standing Committee and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should take the lead in exploring how the integration of the Guiding Principles can ensure coherence and contribute to reducing the adverse impact on human rights of business activities in humanitarian situations. Межучрежденческий постоянный комитет и Управление по координации гуманитарных вопросов должны взять на себя ведущую роль в изучении вопроса о том, каким образом интеграция Руководящих принципов может обеспечить согласованность усилий и способствовать уменьшению пагубного воздействия предпринимательской деятельности на права человека в условиях гуманитарной деятельности.
The cessation of refugee status for Tajik refugees in June 2006 was the most prominent achievement of UNHCR in the region and an illustration of the fact that local integration for the Tajiks in their host countries has been, or is about to be, achieved. Прекращение статуса таджикских беженцев в июне 2006 года стало наиболее важным достижением УВКБ в регионе и иллюстрацией того, что местная интеграция таджиков в принимающих их странах была достигнута или будет достигнута в скорейшем времени.
In some cases, the integration of these rights into a new constitution might be a direct result of the experience of violations of economic, social and cultural rights in the past. В некоторых случаях интеграция указанных прав в новую конституцию может быть непосредственным результатом практики нарушений экономических, социальных и культурны прав в прошлом.
(a) The integration of Convention requirements into national legislation was identified as an important direction of work, which would ensure implementation of its requirements. а) Было установлено, что интеграция требований Конвенции в национальное законодательство является одним из важных направлений работы, которая обеспечит осуществление ее требований.
The mission emphasized that MONUC had a strong mandate to support the Congolese Army in dealing with threats in the eastern Democratic Republic of the Congo and that therefore the integration of the Army was of crucial importance in this regard. Члены миссии подчеркнули, что МООНДРК имеет эффективный мандат на поддержку усилий конголезской армии по борьбе с угрозами в восточной части Демократической Республики Конго, поэтому интеграция армии имеет огромное значение в этом отношении.
The integration of real property cadastres and registers is a major step towards the creation of e-government and e-society and will lead to improved services for citizens and reduced burdens on state resources and budgets. Интеграция кадастров и регистров недвижимости является крупным шагом на пути к созданию системы электронного управления и электронного общества и позволит повысить качество обслуживания граждан и уменьшить нагрузку на государственные ресурсы и бюджет.
It is therefore important to go through a cost-benefit analysis to assess in each case up to which point economic statistics integration makes sense, taking into account all interested parties (data users, data providers and statistical agencies). Поэтому следует проводить анализ затрат и выгод, с тем чтобы в каждом случае определять, до какой степени интеграция данных экономической статистики целесообразна, с учетом мнений всех заинтересованных сторон (пользователей данных, поставщиков данных и статистических учреждений).
(a) The integration of economic statistics is about statistical reconciliation, that is, ensuring that the messages statistics deliver are consistent and coherent. а) интеграция экономической статистики означает согласование статистических данных, т.е. обеспечение последовательного и единообразного толкования таких данных.
Operationally, the phased integration of these various functions, the implementation of new country office fund-raising strategies, and the outcome of the cards and gifts review will be significant challenges in 2008. Что касается оперативной деятельности, то важными задачами в 2008 году станут поэтапная интеграция разнообразных функций, перечисленных выше, внедрение в страновых отделениях новых стратегий мобилизации средств и проведение обзора деятельности, связанной с реализацией открыток и сувениров.
It incorporates principles of sustainable development such as sectoral integration, polluters and users pay principles, access to information and public participation, among others. В ней изложены принципы устойчивого развития, в частности секторальная интеграция, принципы "загрязнители и пользователи платят", принципы, касающиеся доступа к информации и участия общественности.
Thus the alignment and integration of the strategic plan with the resource frameworks and operational plans provide for coherent planning, budgeting and reporting on the allocation and utilization of resources, in line with planned results. Благодаря этому увязка и интеграция стратегического плана с вышеуказанными рамочными программами распределения ресурсов и оперативными планами позволяют согласованно осуществлять стратегическое планирование, составлять бюджетные документы и представлять отчеты о распределении и использовании ресурсов для достижения запланированных результатов.