Nonetheless, much remains to be done in this enormous task, which must culminate in the full integration of the entire region into Europe. |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать для решения этой огромной задачи, итогом чего должна стать полная интеграция всего этого региона в Европу. |
First, in the words of European Commission President Prodi, integration of the Balkans, including Kosovo, into the European Union "is now irreversible". |
Во-первых, по словам Председателя Европейской комиссии Проди, интеграция Балкан, включая Косово, в Европейский союз «является сейчас необратимой». |
The integration, formalization, utilization and protection of indigenous knowledge. |
интеграция, документирование, использование и защита знаний коренных народов; |
The integration of relief, rehabilitation, reconstruction and development, through a comprehensive approach to peace and stability |
Интеграция деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в рамках всеобъемлющего подхода к вопросам мира и стабильности |
These trends have been strongest in those developing and emerging market economies where integration into the world economy has been the most rapid. |
Эти тенденции наиболее рельефно проявились в тех развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой, где интеграция в мировое хозяйство шла наиболее быстрыми темпами. |
The linkages between the priorities - such as the integration of actions against HIV/AIDS and for child protection in sectoral programmes - also became stronger. |
Укрепилась также взаимосвязь между приоритетными направлениями, примером чего служит интеграция мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите детей в рамках секторальных программ. |
Finally, there was a closer thematic integration at the SURF level by linking relevant practices and themes, teamwork and mutual support initiatives, for example. |
Наконец, была достигнута более тесная интеграция по тематическому признаку на уровне СЦУР путем увязки соответствующих областей практической деятельности и тем, например, работы в группе и инициатив по взаимной поддержке. |
Cross-sectoral programmes with real support mechanisms were needed at all relevant levels and included such key features as integration, a long-term approach, partnerships, participation and solidarity. |
Требуются секторальные программы на всех соответствующих уровнях в сочетании с механизмами обеспечения реальной поддержки, включая такие ключевые аспекты, как интеграция, долгосрочный подход, партнерские связи, участие и солидарность. |
In our view, the cantonment of former combatants and their integration into the national army is a most pressing task that requires a considered and coordinated approach. |
На наш взгляд, размещение бывших комбатантов и их интеграция в национальную армию является наиболее неотложной задачей, требующей продуманного и скоординированного подхода. |
Finally, at the level of administrative and logistical support, integration through the use of common services can provide efficiencies and cost savings. |
И наконец, интеграция на уровне административного и материально-технического обеспечения, достигаемая путем использовании общих служб, может повысить эффективность работы и обеспечить экономию средств. |
The key dimension of the Secretariat's proposed CM strategy is a closer integration of the three pillars of the organization: people, structure and management systems. |
Главным аспектом предлагаемой Секретариатом стратегии УП является более тесная интеграция трех основ организации: персонал, структура и системы управления. |
Harmonization and integration of all web applications and database platforms into the ERP; |
Унификация и интеграция всех веб-приложений и платформ баз данных в единую систему ПОР; |
The integration and rehabilitation of Maoist army personnel is critical to sustainable peace, but it is only one of the challenges facing Nepal. |
Хотя интеграция и реабилитация военнослужащих маоистской армии имеют жизненно важное значение для обеспечения устойчивого мира, это лишь одна из задач, стоящих перед Непалом. |
Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan |
Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане |
I believe that the integration of the western Balkan countries into the European and Euro-Atlantic structures would be a decisive final step for the resolution of conflicts in the region. |
Я считаю, что интеграция западнобалканских стран в европейские и евро-атлантические структуры стала бы заключительным решающим шагом на пути к урегулированию конфликтов в регионе. |
A range of efforts is being pursued globally, including the easing of socio-economic marginalization, the promotion of dialogue among civilizations and the integration of ethnic and religious minorities. |
На глобальном уровне с этой целью прилагаются разнообразные усилия, в числе которых - смягчение социально-экономической маргинализации, поощрение диалога между цивилизациями и интеграция этнических и религиозных меньшинств. |
The integration of the newly established NPCA into the African Union Commission's structures and processes has generated new momentum in the implementation of NEPAD priority activities. |
Интеграция недавно созданного АПКН в структуры и процессы Комиссии Африканского союза придала новый импульс процессу осуществления приоритетных мероприятий НЕПАД. |
We are also making integration a reality and strengthening the capacities of members of the organization to respond fairly to the demands inherent in growth. |
Мы стремимся к тому, чтобы интеграция и наращивание потенциала членов этой инициативы позволяли удовлетворять потребности, связанные с процессом роста. |
At the same time, receiving countries needed to address persistent problems such as integration, discrimination, xenophobia and Islamophobia with the necessary frankness. |
В то же время принимающим странам необходимо со всей откровенностью подойти к решению таких острых проблем, как интеграция, дискриминация, ксенофобия и исламофобия. |
Maximum integration of operational procedures, policies and systems |
Максимальная интеграция оперативных процедур, политики и систем |
Greater integration into the global economy has made trade and foreign investment policies critical determinants of the types of knowledge and skills needed. |
Более глубокая интеграция в мировую экономику делает политику в области торговли и иностранных инвестиций важнейшим фактором, определяющим потребность в знаниях и профессиональных навыках. |
E. The full integration of women into the formal economy |
Е. Полная интеграция женщин в официальный сектор экономики |
In the aftermath of the "Rose Revolution", full integration of all ethnic minorities in Georgia remains a continuous challenge for the current government. |
После "Революции роз" полная интеграция всех этнических меньшинств в Грузии остается постоянной задачей для нынешнего правительства. |
Risk: Sub-optimal integration of processes and systems; |
риск: недостаточная интеграция процессов и систем; |
Closer integration among ESCWA nation-States will not only improve their socio-economic situation but will also reduce the likelihood, and thus costs, of conflicts. |
Более тесная интеграция государств региона ЭСКЗА не только улучшит их социально-экономическое положение, но и уменьшит вероятность и, следовательно, издержки конфликтов. |