Integration into a process of virtuous globalization would make it possible to use the necessary processes of industrial, productive and financial delocation and a multipolar system of trade with advantages for the peripheral countries. |
Интеграция во взаимовыгодный процесс глобализации позволит "периферийным" странам осуществить необходимые процессы перемещения промышленных предприятий, производственных и финансовых структур и создания многосторонних систем торговли. |
Integration of immigrants makes much sense; but it is desirable to help create sustainable conditions in troubled countries with the help of a generation of emigrants who first transfer resources and then return themselves. |
Интеграция иммигрантов целесообразна во многих отношениях, но желательно создать сносные условия в проблемных странах с помощью поколения эмигрантов, которые сначала переводят на родину ресурсы, а затем возвращаются сами. |
Integration of the staff selection system and mobility policy represents an important step towards implementing an open market approach to matching staff skills with organizational needs. |
Интеграция системы отбора персонала и политики в области мобильности представляет собой важный шаг в переходе к свободному рынку труда, распределяющему сотрудников сообразно потребностям Организации. |
Integration of a human rights culture/the child as content in school curricula |
Интеграция культуры прав человека/ребенка в качестве компонента школьной учебной программы |
Integration of a development approach into humanitarian action during the initial phase of response to a crisis enables disaster-affected communities to recover faster and allows Governments to rapidly restore livelihoods and resources that are critical for sustainable recovery. |
Интеграция подхода, направленного на обеспечение развития, в деятельность по оказанию гуманитарной помощи на начальном этапе реагирования на кризис позволяет правительствам быстро восстанавливать средства и ресурсы, имеющие критическое значение для поступательного подъема. |
"Knowledge Integration and Management - United Nations University" (KIM-UNU) is a technology platform for assimilating, extracting and transforming knowledge from disparate sources into a single, consistent and accurate model. |
«Интеграция знаний и управление ими - Университет Организации Объединенных Наций» - это технологическая платформа, предназначенная для усвоения и извлечения информации из разрозненных источников и ее преобразования в единую, согласованную и точную модель. |
Integration of children with motor, intellectual and/or psychosocial disabilities and visual impairments; |
интеграция детей с нарушениями функции опорно-двигательного аппарата, с нарушениями интеллектуального развития и/или с психическими расстройствами и с нарушениями зрения; |
Integration of the Applicant Countries into the IAHS statistics: Establishing data sources in Applicant Countries and generating results according to our target methodology will need support. |
Интеграция стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в статистику доходов сектора сельских домохозяйств: потребуется поддержка в создании источников данных в этих странах и разработке результатов в соответствии с нашей целевой методологией. |
Experience suggests that net distribution stimulates demand and increases coverage for immunization and antenatal care services. Integration with either or both such services can also be undertaken through social marketing, e.g. delivering highly subsidized nets to pregnant women and children through antenatal clinics. |
Интеграция с одним или двумя из этих видов услуг может также обеспечиваться при помощи социального маркетинга, например путем предоставления сеток по самым льготным ценам беременным женщинам и детям через учреждения дородовой медицинской помощи. |
The attribute of Integration manifested in an astounding way, genuinely, delivering the gift of integrating "Shades of Light" that are already appearing in my personal life and in the development of my work. |
Атрибут "Интеграция" проявился удивительным образом и действительно подарил мне интеграцию "Оттенков света", которые уже появляются в моей личной жизни и работе. |
Integration: The process of adding Etineris to your site is very flexible. This can be done by means of html links, banners of various sizes, branded or private label search engines, which can be fully personalised, or through an XML interface. |
Интеграция: Etineris предлагает очень гибкую систему интеграции, построенную на основе HTML-ссылок, баннеров различных размеров, индивидуально настраиваемых фирменных поисковых систем или частных марок либо на основе XML-интерфейса. |
"El Derecho Internacional ante las transformaciones mundiales", Integration, Desintegration and Reintegration, AMEI, Acapulco, March 1993 |
«Международное право в условиях мировых трансформаций», Интеграция, дезинтеграция и реинтеграция, Мексиканская ассоциация международных исследований, Акапулько, март 1993 года |
Two years later, in May 2006, under the aegis of the World Public Forum «Dialogue of Civilizations» Prague welcomed the International Congress of Industrialists and Entrepreneurs «East-West: Integration and Development. The congress brought together entrepreneurs from the Czech Republic and Russia. |
Два года спустя, в мае 2006 года под эгидой Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций» в Праге состоялся международный конгресс промышленников и предпринимателей «Восток - Запад: интеграция и развитие», в котором приняли участие предприниматели из Чехии и России. |
Integration with the global economy is critical to gain access to markets, relevant technologies, skills and know-how, and thus to opening the way for African countries to industrialize in a manner that was not possible when inward-looking industrialization policies prevailed. |
Интеграция в глобальную экономику необходима для получения доступа на рынки, соответствующих технологий, опыта и "ноу-хау" и, таким образом, получения африканскими странами возможности проводить индустриализацию способом, немыслимым в те времена, когда преобладала политика индустриализации, ограниченной масштабами той или иной страны. |
There is a growing danger from the Foal Eagle and the Reception, Staging, Onward Movement and Integration joint military exercises, as the United States deployed unusually large combat forces equipped with sophisticated weapons to the exercises. |
Совместные военные учения «Фоул Игл» и учения «Прием, постановка, движение к фронту и интеграция» представляют собой огромную опасность, поскольку в Соединенные Штаты разместили задействовали в них необычайно большое количество боевых подразделений, оснащенных самым современным оружием. |
(a) Integration of Ethnic Minorities on the Labour Market: budget EUR 2.860 million, including EUR 660,000 national co-funding; |
а) интеграция этнических меньшинств на рынке труда: бюджет в 2860000 евро, включая 660000 евро в счет национального долевого финансирования; |
Integration of the top of the General Service levels with the junior Professional levels would not only build team cohesion and recognize the reality of the workplace but also promote the creation of salary structures that would facilitate opening up the space to skills growth and continued learning. |
Интеграция старших уровней категории общего обслуживания с младшими уровнями категории специалистов будет не только укреплять коллективную сплоченность и отражать реальность, существующую на рабочих местах, но и поощрять выработку таких структур заработной платы, которые будут благоприятствовать расширению навыков и постоянному обучению. |
Integration was a South-South cooperation project to support all ASEAN countries at various stages of their development with the ultimate aim of helping them to achieve the MDGs. |
Интеграция является проектом в области сотрудничества по линии Юг-Юг, направленным на оказание поддержки всем странам АСЕАН на разных этапах развития, конечной целью которого является оказание им помощи в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The start of the AECSD activities was in 2001, when its members gathered in Tashkent for the first international seminar, "Integration of Depository Systems as the Basis for Efficient Interaction on International Securities Markets". |
Обсуждение вопросов взаимодействия центральных депозитариев стран, входящих в СНГ, началось в 2001 году в Ташкенте на международном семинаре "Интеграция депозитарных систем - основа эффективного взаимодействия на международном рынке ценных бумаг". |
The Office for Gender Equality and the Office for National Minorities of the Government of the Republic of Croatia co-organised a round table discussion with the Club of Albanian Women "Queen Teuta" entitled "Integration of Albanian Women in Croatian society". |
Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин и Управление по делам национальных меньшинств при правительстве Республики Хорватии организовали проведение в Клубе албанских женщин "Королева Теута" дискуссии по теме "Интеграция албанских женщин в хорватское общество" в формате круглого стола. |
In the project on "Integration of conservation objectives in development projects: demonstration and guidelines", the guidelines belatedly produced were reported to be "not publishable since the case studies did not go far enough in reaching the project's objectives". |
Относительно проекта "Интеграция целей сохранения в проекты развития: демонстрация и руководящие принципы" было сказано, что разработанные с запозданием руководящие принципы "не могут быть опубликованы, поскольку результаты проведенных тематических исследований недостаточны, чтобы обеспечить достижение целей этих проектов". |
The Foal Eagle joint military exercise and Reception, Staging, Onward Movement and Integration exercise of the United States and South Korea, now under way in South Korea, which is targeting the Democratic People's Republic of Korea, is a preliminary to another Korean war. |
Совместные военные учения «Фоул Игл» и учения «Прием, постановка, движение к фронту и интеграция», проводящиеся в настоящее время в Южной Корее и направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, являются подготовкой к новой корейской войне. |
Integration of economies in transition and emerging market economies in European transport and electric networks with a special emphasis on the land-locked countries. |
интеграция стран с переходной экономикой и стран с формирующимся рыночным хозяйством в европейские транспортные и электротехнические сети с уделением особого внимания странам, не имеющим выхода к морю; |
The first is a Joint Declaration entitled "Integration for the twenty-first century"; the second is a Joint Declaration on the establishment of an inter-ocean multimodal transport corridor; and the third is a Plan of Action for implementing the two Declarations. |
В первом из них содержится Декларация трех государств под названием «Интеграция в XXI веке»; во втором - Декларация о создании межокеанского коридора для смешанных транспортных перевозок; в третьем - План действий по осуществлению обеих деклараций. |
In 2004, the MES adopted the "Strategy for Educational Integration of Children and Students from Ethnic Minority Groups" which was supplemented by follow-up action plans the school years 2004/2005 and 2008/2009. |
В 2004 году МОН приняло "Стратегию интеграции детей и учащихся из числа представителей групп этнических меньшинств в систему образования", которая была дополнена планами действий по ее осуществлению на 2004/2005 и 2008/2009 учебные годы. интеграция межкультурного просвещения в учебные программы предметов гуманитарного профиля; |