Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
The achievement of ASEAN, and the integration of Myanmar, in my view are due mainly to the intertwined contribution of domestic and regional factors. Достижения АСЕАН и интеграция Мьянмы, на мой взгляд, обусловлены главным образом комбинированным воздействием национальных и региональных факторов.
(c) The integration of pupils with special needs. с) интеграция учащихся с особыми потребностями.
(b) Systematic integration of public education into research programmes and projects; Ь) систематическая интеграция государственного образования в научно-исследовательские программы и проекты;
Of course, integration is possible only if appropriate institutional arrangements are in place - and institutional arrangements depend on political will. Конечно, интеграция возможна лишь тогда, когда существуют соответствующие институциональные договоренности, а институционные договоренности зависят от наличия политической воли.
He had been particularly struck by the integration of the spirit and rights of the Covenant in the Constitution. Его особенно впечатляет интеграция духа и прав Пакта в Конституцию.
Through the engagement of regional organizations, such as the Organization of American States and the Caribbean Community, Haiti's integration into the region is ensured. Через деятельность региональных организаций, таких как Организация американских государств и Карибское сообщество, обеспечивается интеграция Гаити в регион.
My firm conviction is that the best chance for realizing long-term stability in the Balkans is through the steady integration of the region into the European mainstream. Я твердо убежден в том, что наиболее эффективное средство достижения долгосрочной стабильности на Балканах - устойчивая интеграция региона в европейское русло.
The Mission stressed that all Tokelauans should be fully informed about the three options available (free association, integration or independence) and their implications and consequences. Миссия подчеркнула, что все население Токелау должно быть полностью проинформировано о трех имеющихся вариантах (свободная ассоциация, интеграция или независимость) и их последствиях.
The background note therefore stressed that a comprehensive durable solutions strategy, which recognizes the value of local integration and self-reliance, had the greatest likelihood of success. Поэтому в справочной записке подчеркивалось, что всеобъемлющая стратегия долгосрочного решения, в рамках которой предусматривается местная интеграция и достижение самообеспеченности, имеет большие шансы на успех.
The second was the integration of the forces of the Transitional Federal Government and of the Alliance for the Re-liberation of Somalia into the Joint Security Force. Вторым была интеграция сил Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали в Совместные силы безопасности.
Legal-political integration, i.e. the formation of a population loyal to the Estonian State and the reduction of the number of persons without Estonian citizenship. Правовая и политическая интеграция, т.е. формирование лояльного к эстонскому государству населения и сокращение числа лиц, не имеющих эстонского гражданства.
Socio-economic integration, i.e. increasing of the competitiveness and social mobility of every member of Estonian society through intensive language training and various regional policy initiatives. Социально-экономическая интеграция, т.е. повышение конкурентоспособности и социальной мобильности каждого члена эстонского общества путем интенсивного изучения языка и с помощью различных региональных политических инициатив.
Systems integration and reporting of mineral reserves/resources figures Интеграция систем и представление данных по запасам/ресурсам минерального сырья
The compilation of consolidation, integration and land-use schemes. компиляция, консолидация, интеграция и планы землепользования.
Allowing refugees to become self-reliant, even where long-term local integration is not accepted or feasible, moreover, reduces the economic costs of providing protection. Предоставление беженцам возможности достигнуть самообеспеченности даже в тех случаях, когда долгосрочная интеграция на местном уровне является неприемлемой или практически неосуществимой, позволяет снизить экономические затраты, связанные с их защитой.
The integration of financial markets meant that a crisis in one market could no longer be confined to that market. Интеграция финансовых рынков означает, что кризис на одном из рынков теперь уже не ограничивается рамками этого рынка.
Successful integration in the global trading system would also increasingly depend on regional and subregional trade, and certain supply-side constraints must be overcome. Кроме того, успешная интеграция в глобальную торговую систему будет все больше зависеть от региональной и субрегиональной торговли, и необходимо преодолеть некоторые сдерживающие факторы, связанные с предложением товаров и услуг.
Elsewhere in the region there were concerns over the slow resolution of several protracted situations where economic and social constraints did not allow local integration, and where repatriation had been limited. Другие страны региона испытывают озабоченность по поводу медленного урегулирования нескольких затянувшихся кризисов, в рамках которых местная интеграция тормозится факторами социально-экономического характера, а репатриация носит ограниченный характер.
The rule of law in today's world, characterized by a process of globalization and unprecedented integration, has an international dimension as well. Верховенство права в современном мире, отличительными чертами которого являются процесс глобализации и беспрецедентная интеграция, имеет и международное измерение.
Discrimination, prejudice and scepticism with regard to immigrants as a group are also a major reason for the slow integration into working life. Помимо этого, медленная интеграция иммигрантов в трудовую сферу объясняется такой важной причиной, как существование дискриминации, предрассудков и скептицизма в отношении иммигрантов как группы.
His delegation took the view that voluntary repatriation should be the preferred long-term solution, especially in cases involving large numbers of refugees, but resettlement and local integration could also be considered. Китай считает, что в долгосрочной перспективе следует отдавать предпочтение такому способу решения проблемы, как добровольная репатриация, особенно если речь идет о большом числе беженцев, но нельзя сбрасывать со счетов и такие средства, как переселение и местная интеграция.
This integration helps students to establish a relationship between the different areas of knowledge and encourages an interdisciplinary application of knowledge, skills and attitudes. Подобная интеграция способствует пониманию учащимися взаимосвязи между разными областями знаний и поощряет междисциплинарное применение знаний, навыков и концепций.
The focus of those efforts should continue to be the rehabilitation of victims and their integration into the mainstream of national life once conflicts are over. В центре этих усилий по-прежнему должна быть реабилитация жертв и их интеграция в основное русло национальной жизни сразу же после завершения конфликтов.
The topics covered included peace and security, economic and social development, women's integration in the world and academic and cultural affairs. Их темы включали в себя деятельность Организации Объединенных Наций по следующим вопросам: мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, интеграция женщин в мире и академические и культурные вопросы.
The integration of ICTs into Poverty Reduction Strategy Papers would help donor States and United Nations agencies to identify the country's needs in terms of poverty alleviation. Интеграция ИКТ в Документы по стратегии сокращения масштабов нищеты поможет государствам-донорам и учреждениям Организации Объединенных Наций определить потребности страны в области борьбы с нищетой.