(c) Integration of metadata sheets with an online Geographic Information System to enable the identification of data collected in the contractor areas, thus enabling the Authority to fulfil its role of promoting and encouraging marine scientific research and international collaboration within the Area; |
с) интеграция таблиц метаданных в онлайновую геоинформационную систему, что позволит определить, какие данные собраны на контракторских участках, и создаст условия для выполнения Органом своей роли, заключающейся в поощрении и содействии осуществлению морских научных исследований и международного сотрудничества в Районе; |
(c) Integration of traditional and indigenous knowledge: participants recognized that ecosystem-based approaches for adaptation provide opportunities to incorporate traditional and indigenous knowledge into adaptation policies and strategies; |
с) интеграция традиционных и исконных знаний - участники признали, что основанные на экосистемах подходы к адаптации открывают возможности для инкорпорирования традиционных и исконных знаний в адаптационные стратегии и политику; |
These measures include a Pro-Youth Program and other programs such as Factory Schools, Integration of Vocational Training and Secondary Education for Youths and Adults, and Youth Consortiums, under the First Job Program. |
Эти меры включают программу профессионального обучения молодежи и такие другие программы, как программа Заводские школы - интеграция профессионального обучения и среднего образования для молодых и взрослых и молодежные консорциумы в рамках программы Первое рабочее место. |
In this context, cooperation with the more advanced developing countries and economies in transition is essential, the latter in accordance with the United Nations General Assembly Resolution 49/106 concerning "Integration of the economies in transition into the world economy". |
В этой связи существенное значение имеет сотрудничество с более передовыми развивающимися странами и странами с переходной экономикой, при этом сотрудничество со странами с переходной экономикой должно осуществляться согласно положениям резолюции 49/106 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций "Интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство". |
Integration of household surveys and registers: The work on a harmonised set of core variables in household surveys will be pursued in 1998 following the initial list of variables. |
Интеграция обследований домашних хозяйств и регистров: В 1998 году будет продолжена работа по составлению согласованного перечня основных переменных, используемых в обследованиях домашних хозяйств после составления первоначального перечня переменных. |
For instance, its programme activity 2 "Economic and Environmental Policy Integration" aims at promoting the compatibility and mutual reinforcement of economic and environmental policies by: |
Например, его второе направление деятельности по программе "Интеграция экономической и экологической политики" призвано способствовать обеспечению согласованности и взаимному усилению экономической и экологической политики благодаря: |
Integration of financial markets also tends to increase the downside risk of a sudden reversal of financial flows for an individual country, as well as the possibility of spillover effects on others. |
Кроме того, интеграция финансовых рынков, как правило, оборачивается повышением риска внезапных кардинальных изменений направления финансовых потоков для отдельных стран, а также повышением вероятности возникновения побочных последствий для других стран. |
Integration at the national level, especially national forest programmes (NFPs) and national biodiversity strategies and action plans (NBSAPs); |
З. интеграция на национальном уровне, в особенности национальных программ лесоводства (НПЛ) и национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия (НСПДБР); |
Integration is particularly essential in the context of multidimensional peacekeeping operations, which bring together political, military, civilian, humanitarian and support functions, and which has been the increasing norm in the establishment of recent United Nations peacekeeping operations. |
Интеграция особенно важна в контексте многоаспектных миротворческих операций, которые объединяют политические, военные, гражданские, гуманитарные функции и функции поддержки и которые все в большей мере становились нормой при развертывании последних операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
World Bank. "Adjustment and Growth in Eastern Europe"; "Governance and Economic Performance in Eastern Europe"; Financial Integration Between the European Union and the Transition Economies of Central and Eastern Europe. |
«Перестройка и рост в Восточной Европе»; «Вопросы управления и экономическое положение в Восточной Европе»; «Финансовая интеграция между Европейским союзом и странами с переходной экономикой Центральной и Восточной Европы». |
Integration, condemnation of racial discrimination, combating racial prejudice and the situation of non-citizens (arts. 2, 5, 6 and 7): |
Интеграция, осуждение расовой дискриминации, борьба с расовыми предрассудками и положение неграждан (статьи 2, 5, 6 и 7): |
(c) Data Integration - the process of combining data from two or more sources to produce new outputs; |
с) интеграция данных - процесс объединения данных из двух или более источников с целью подготовки новых выходных данных; |
VIDES participated to the discussions over the following topics: Civil and Political Rights (item 11), Integration of Women's Human Rights (item 12), Children's Rights (item 13) and Special Groups' Rights (item 14). |
ВИДЕС участвовала в дискуссиях по следующей тематике: «Гражданские и политические права» (пункт 11), «Интеграция прав человека женщин» (пункт 12), «Права детей» (пункт 13) и «Права особых групп» (пункт 14). |
Integration between economic, trade and financial policies on the one hand and environment policies on the other needs to be promoted more systematically in the face of globalization at national, regional and global levels. |
В условиях глобализации на национальном, региональном и глобальном уровнях интеграция между экономической, торговой и финансовой политикой, с одной стороны, и экологической политикой, с другой стороны, должна развиваться более систематично. |
Integration with activities under the Basel and Stockholm conventions will be explored further with a view to strengthening the links between national implementation plans and associated action plans under the Stockholm Convention and the obligations of countries under the Rotterdam Convention. |
Интеграция с мероприятиями в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций будет и далее развиваться в целях укрепления связей между национальными планами осуществления и связанными с этим планами действий в рамках Стокгольмской конвенции и обязательств Сторон по Роттердамской конвенции. |
Integration of the communication strategy into work done by SRC and Parties, greater awareness of the Rotterdam Convention among all target audiences achieved through production and dissemination of posters, exhibitions, leaflets, brochures, photo archive and Rotterdam Convention Bulletin. |
Интеграция коммуникационной стратегии в работу, проводимую СРК и Сторонами; обеспечен более высокий уровень информированности всех целевых аудиторий о Роттердамской конвенции благодаря подготовке и распространению плакатов, выставочных материалов, бюллетеней, брошюр, фото-архивов и бюллетеня Роттердамской конвенции. |
Integration of UN-Habitat inputs into system-wide policy documents and reports and a more strategic focus in the policy prescriptions proposed by the various programmes and other activities of UN-Habitat. |
Интеграция подготовленных ООН-Хабитат материалов в общесистемные документы и доклады по вопросам политики, а также более целенаправленное уделение внимания политическим рекомендациям, предлагаемым различными программами, и рекомендациям в рамках других мероприятий ООН-Хабитат |
Subsidiary subjects: Interactive methods of pedagogy, "Integration in European law", Legal English, Introduction to EC law, "Interpretation of the law, theoretical and practical problems", Legal sociology, Legal methods, advanced level IT |
Дополнительные предметы: интерактивные педагогические методы, «Интеграция в европейское право», юридический английский язык, введение в право ЕС, «Толкование правовых положений, теоретические и практические вопросы», правовая социология, правовые методы, передовые информационные технологии. |
Integration will be achieved through: (a) the development of a master sample frame for agriculture; (b) the implementation of an integrated survey framework; and (c) the development of a data management system, as follows: |
Такая интеграция будет достигнута посредством а) разработки контрольной основы выборки для сельского хозяйства; Ь) осуществления базовых принципов комплексных обследований; и с) создания системы управления данными, а именно: |
(a) Integration of adaptation across all relevant institutions and departments is critical and can be effectively supported by a strong coordination mechanism so as to ensure flexibility to tailor adaptation to various sectors and various stakeholders; |
а) интеграция аспектов адаптации в деятельность всех соответствующих учреждений и департаментов имеет важнейшее значение и может эффективно поддерживаться механизмом четкой координации, с тем чтобы обеспечить гибкость в плане приспособления действий по адаптации к различным секторам и заинтересованным сторонам; |
(b) Integration of modules supporting RBM in the context of developing MSRP, as well as designing an interface between MSRP and Project Profile to feed registration-related information in the planning, budgeting, and monitoring processes; |
Ь) интеграция модулей, поддерживающих УКР, в контексте разработки ПОСУ, а также разработка интерфейса между ПОСУ и проектом «Профиль» для включения информации, связанной с регистрацией, в процессы планирования, составления бюджета и контроля; |
Integration of children with disabilities (motor, intellectual, hearing, visual), marginalized children, children not allowed to attend school, working children and orphans) in 98 schools in 15 governorates; |
интеграция детей с ограниченными возможностями (нарушения двигательной системы, умственных способностей, слуха и зрения, маргинализованные дети, дети, которым в семьях не разрешается посещать школы, работающие дети и сироты) в 98 школах в 15 мухафазах; |
Lowest workload, highest integration |
Самый низкий объем работы, самая высокая интеграция |
Migrants and their national integration |
Мигранты и их интеграция в парагвайское общество |
Data integration can include: |
Интеграция данных может включать в себя: |