| National long-term policies for infrastructure development and their integration into regional initiatives are essential if countries are to benefit from globalization. | Для того чтобы страны могли воспользоваться выгодами глобализации, требуется принятие долгосрочной национальной политики по развитию инфраструктуры и ее интеграция в региональные инициативы. |
| The primary requirement for gains from trade for developing countries was integration into the multilateral trading system. | Основным предварительным условием для того, чтобы развивающиеся страны получили выигрыш от торговли, является интеграция в многостороннюю торговую систему. |
| For Africa, trade liberalization and integration into the world economy were key to sustained economic growth. | Для африканских стран либерализация торговли и интеграция в мировую экономику являются ключом к устойчивому экономическому росту. |
| Parallel institutions have no future; integration is the only way forward. | У параллельных институтов нет будущего; интеграция - это единственный путь вперед. |
| How the public reacted to cultural minorities was important, as integration was a task for the whole of society. | Важное значение имеет то, каким образом общественность реагирует на культурные меньшинства, поскольку интеграция является задачей, стоящей перед всем обществом. |
| The full and peaceful integration of various political currents through political parties will be critical for a successful transition to democracy. | Полная и мирная интеграция различных политических течений посредством создания политических партий будет иметь решающее значение для успешного перехода к демократии. |
| We have reiterated that the main objective for the people of Kosovo is integration into the European Union. | Мы подтверждаем, что главной целью народа Косово является интеграция в Европейский союз. |
| The integration of refugees and returnees into the African economy and into the reconstruction process is key. | Интеграция беженцев и возвращенцев в африканскую экономику и в процесс восстановления является ключевой задачей. |
| Noteworthy, too, is Timor-Leste's smooth integration into the community of nations. | Также примечателен факт беспрепятственной интеграция Тимора-Лешти в сообщество государств. |
| In the Central European and Baltic States, integration of the eight countries into EU has been a major success and a manifestation of their advancement. | В государствах Центральной Европы и Балтии интеграция восьми стран в ЕС явилась значительным успехом и свидетельством их развитости. |
| On the other hand, greater integration has also led to the further marginalisation of those countries that are unable to compete effectively. | С другой стороны, интеграция ведет к дальнейшей маргинализации тех стран, которые не в состоянии эффективно конкурировать на рынках. |
| Such deeper and broad integration also requires a significant level of accountability. | Такая углубленная и расширенная интеграция требует также высокого уровня отчетности. |
| But in the end successful integration can only follow from having in place a viable domestic enterprise sector. | Однако в конечном счете интеграция может быть успешной лишь при наличии жизнеспособного промышленного сектора в стране. |
| The creation of such a framework and its integration with the wider legal process are vital to maintaining social order and stability. | Создание таких основ и их интеграция в более широкий юридический процесс являются жизненно важными для поддержания социального порядка и стабильности. |
| Horizontal and vertical integration are needed to bring together the economic, social and environmental dimensions of rural development and foster collaboration between local actors. | Горизонтальная и вертикальная интеграция требуется для того, чтобы свести воедино экономические, социальные и экологические аспекты развития сельских районов и наладить сотрудничество между местными субъектами. |
| In some cases, local integration was facilitated through grant of citizenship. | В некоторых случаях местная интеграция обеспечивалась благодаря предоставлению гражданства. |
| While the integration of Ituri within national government structures is the ultimate goal, achieving this will require sustained and determined international and national engagement. | И хотя конечной целью является интеграция Итури в структуры национального правительства, достижение этой цели потребует настойчивых и решительных международных и национальных усилий. |
| The integration of developing countries into the globalization process required joint efforts to combat hunger and poverty. | Интеграция развивающихся стран в процесс глобализации требует совместных усилий по борьбе с голодом и нищетой. |
| The integration in article 193 of sovereign rights over natural resources with the duty to protect the environment is a precursor of the concept of sustainable development. | Отраженная в статье 193 интеграция суверенных прав на природные ресурсы и обязанности защищать окружающую среду стали прекурсором концепции устойчивого развития8. |
| Burkina Faso had always been a hospitable country, and integration and good-neighbourliness were key elements of its foreign policy. | Буркина-Фасо всегда была гостеприимной страной, а интеграция и добрососедство - это ключевые элементы ее внешней политики. |
| The ongoing integration of our initiatives and programmes within the African continent will make possible sustainability and true growth in our economies. | Проводимая интеграция наших инициатив и программ в рамках африканского континента приведет к устойчивости и подлинному росту наших экономик. |
| For countries such as ours, integration into the global community creates opportunities which a closed society would preclude. | Для стран, подобных нашей, интеграция в глобальное сообщество создает такие возможности, которых то или иное закрытое общество было бы лишено. |
| That is why integration into the global society is a stairway with many steps. | Поэтому интеграция в мировое общество - это лестница со многими ступенями. |
| They are also being spurred on by global integration. | Их развитию содействует также глобальная интеграция. |
| Ensuring the integration of persons of different races has been a priority goal of recent Governments in the Grand Duchy of Luxembourg. | Интеграция лиц, принадлежащих к различным расам, является в последние годы одной из первоочередных целей правительств Великого Герцогства Люксембург. |