The integration of women was now the business of governments in the broad sense and not of special institutions. |
Отныне интеграция женщин в общество является проблемой правительств в широком смысле, а не просто конкретных органов. |
Closer integration between the Commission's and the IAEA's systems continues to be implemented. |
По-прежнему осуществляется более тесная интеграция между системами Комиссии и МАГАТЭ. |
European and Euro-Atlantic integration are essential in promoting the aforementioned objectives. |
Европейская и евро-атлантическая интеграция является необходимым элементом в содействии достижению вышеупомянутых целей. |
Progressive integration that respects national identity is a hallmark of the policy of the States members of the European Union. |
Прогрессирующая интеграция при уважении национальной самобытности - это одна из отличительных черт политики государств - членов Европейского союза. |
Their integration should contribute to economic cooperation with developing countries and to mutually beneficial exchanges of scientific and industrial know-how. |
Их интеграция должна способствовать экономическому сотрудничеству с развивающимися странами и взаимовыгодному обмену научной и промышленной информацией. |
Autarky and isolation are not viable options, since integration into the world economy brings the potential for shared prosperity and opportunities. |
Автаркия и изоляция не являются достойными альтернативами, поскольку только интеграция в мировую экономику обеспечивает условия для коллективного процветания и открывает широкие совместные возможности. |
A number of examples of borderline cases were mentioned, such as horizontal and vertical integration. |
Также было упомянуто о ряде пограничных случаев, таких, как горизонтальная и вертикальная интеграция. |
Further integration of MNS services would be effected as and when feasible and provided they related to priority product clusters. |
Дальнейшая интеграция служб конъюнктурной информации будет осуществляться по мере возможности и при условии их связи с приоритетными товарными группами. |
There is a growing recognition that integration and interrelation are at the heart of sustainable development. |
Все большее признание находит тот факт, что интеграция и взаимодействие являются ключевыми элементами устойчивого развития. |
However, as previously noted, the integration of financial markets in the 1990s has been accompanied by higher volatility and crises. |
Однако, как отмечалось выше, интеграция финансовых рынков в 90-е годы сопровождалась усилением неустойчивости и кризисами. |
It is characterized by close functional integration between the geographically dispersed parts of the multinational firm and new modes of linkages among different international firms. |
Для нее характерны тесная функциональная интеграция между географически удаленными звеньями транснациональной фирмы и новые виды взаимоотношений между различными международными фирмами. |
Civilized integration, rather than latent assimilation - this is the way out of the prevailing humanitarian situation in these countries. |
Цивилизованная интеграция, а не скрытая ассимиляция, - вот выход из сложившейся в этих странах гуманитарной ситуации. |
· Global competition and the integration of labor markets through trade and outsourcing, which have eliminated jobs and depressed wages. |
· Глобальная конкуренция и интеграция на рынке труда посредством торговли и аутсорсинга, что сократило количество рабочих мест и снизило зарплаты. |
European integration can't afford further defeats. |
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения. |
We concluded that neither integration into the United Kingdom, nor Crown Dependency status, offer more appropriate alternatives to the present arrangements. |
Мы сделали вывод о том, что ни интеграция в Соединенное Королевство, ни предоставление статуса зависимой территории Короны не создают более подходящих альтернатив существующим соглашениям. |
Rapid economic change creates adjustment costs, and closer integration with world markets leads to increased volatility. |
Стремительные экономические перемены создают обусловленные перестройкой проблемы, а более тесная интеграция с мировыми рынками ведет к росту нестабильности. |
Again, the integration of the two programmes needs to be undertaken systematically with an overall plan for improving statistical capacity-building. |
Интеграция обеих программ также должна осуществляться на систематической основе в рамках общего плана укрепления потенциала в области статистики. |
The actual integration of household surveys and registers and administrative sources via a harmonised set of core variables. |
Фактическая интеграция обследований домохозяйств и регистров административных источников с помощью согласованного набора основных переменных. |
This integration of specific indicators in an overall performance assessment process has a second important advantage. |
Такая интеграция конкретных показателей в процесс оценки общей результативности имеет еще одно важное преимущество. |
The integration of environment and development is not necessarily straightforward in practice, and the process has been slow. |
Интеграция вопросов окружающей среды и развития не всегда происходит гладко на практике, и этот процесс протекает медленно. |
The gradual integration of the statistical systems of applicant countries in Eurostat working groups and activities will continue. |
Будет продолжена постепенная интеграция статистических систем стран, подавших заявления в рабочие группы и мероприятия Евростата. |
It reconfirmed that sustainable development could not be achieved without greater integration at all policy-making levels and at operational levels. |
В ней подтверждается, что устойчивое развитие не может быть достигнуто, если не будет обеспечена большая интеграция на всех уровнях формирования политики и на уровне оперативной деятельности. |
Closer integration of conciliation with training and education functions. |
более тесная интеграция примирительной процедуры с функциями в области обучения и образования. |
The ongoing globalization and integration of the world economy clearly affect social development. |
Нынешняя глобализация и интеграция мировой экономики со всей очевидностью влияют и на социальное развитие. |
They stressed that the integration of human rights into the broad range of activities of the Organization was not acceptable. |
Они подчеркнули, что интеграция вопроса о правах человека в широкий круг мероприятий Организации является неприемлемой. |