The integration in society of marginalized groups, particularly girls and women, has been also identified as a priority. |
В качестве приоритетных задач была также определена интеграция в общество социально слабых групп населения, особенно девочек и женщин. |
Indigenous people consider that this form of often forcible integration has resulted in marginalization and cultural disintegration. |
Коренные народы считают, что такая зачастую насильственная интеграция приводит к маргинализации и упадку их культуры. |
Apart from being characterized by the above indicators, the integration of rural women into development was further constrained by their limited access to land. |
Интеграция женщин из сельских районов в экономическое развитие страны характеризуется, помимо приведенных показателей, ограничением доступа к земле. |
The integration of those people into national decision-making bodies therefore had to take account of that reality. |
Таким образом, интеграция этих народов в национальные структуры принятия решений должна учитывать эту реальность. |
Miss CUI Ying (China) said that global financial integration had led to accelerated flows of financial resources. |
Г-жа ЦУЙ Ин (Китай) говорит, что глобальная финансовая интеграция способствовала ускорению потоков ресурсов. |
Global financial integration and imbalances in financial and money markets had adversely affected many countries, particularly emerging market economies. |
ЗЗ. Глобальная финансовая интеграция и дисбаланс на финансовых рынках и рынках краткосрочного капитала оказали неблагоприятное воздействие на многие страны, особенно на страны с формирующейся рыночной экономикой. |
There is universal recognition that global financial integration is not an option - it is a historical shift. |
Повсюду признано, что глобальная финансовая интеграция не является предметом выбора, - она представляет собой исторический этап. |
The Administration informed the Board that advance integration of services in Nairobi was currently under way. |
Администрация сообщила Комиссии, что в настоящее время осуществляется усиленная интеграция служб в Найроби. |
The preferred solution for refugees was voluntary repatriation or, where that was not possible, integration in countries of asylum or third-country resettlement. |
Предпочтительным решением проблемы беженцев является добровольная репатриация, а в тех случаях, когда она невозможна, - интеграция в странах убежища или переселение в третью страну. |
Grave violations of human rights were being committed, and subregional integration, which had been exemplary, was coming undone. |
Грубо нарушались права человека, а субрегиональная интеграция, которая было образцовой, начала разрушаться. |
Although less frequently an option, local integration provided limited opportunities for some groups of refugees to start new lives. |
Хотя и не столь часто, местная интеграция дает ограниченные возможности некоторым группам беженцев начать новую жизнь. |
The promise of integration held a great deal of advantage over isolation. |
Возможности, которые открывает интеграция, значительно превосходят возможности, существующие при изоляции. |
It was also stressed that any integration must ensure that the Department of Public Information is able to carry out its mission effectively. |
Кроме того, подчеркивалось, что любая интеграция должна содействовать обеспечению тому, чтобы Департамент общественной информации смог эффективно выполнять возложенные на него задачи. |
His Government's main priority was integration into the Euro-Atlantic structures and membership in the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. |
Основным приоритетом правительства его страны является интеграция в евроатлантические структуры и членство в Европейском союзе и Организации Североатлантического договора. |
Increased integration should be accompanied by mutually reinforcing economic growth and adequate social programmes for all countries concerned. |
Более тесная интеграция должна сопровождаться взаимодополняющим экономическим ростом и осуществлением надлежащих социальных программ во всех соответствующих странах. |
Linguistic-communicative integration, i.e. a common sphere of information and recreation of the Estonian-language environment under conditions of cultural diversity and tolerance. |
Коммуникативно-языковая интеграция, т.е. единая сфера информации и воссоздание эстонскоязычной среды в условиях культурного многообразия и терпимости. |
To strengthen the latter two areas it had proposed two new themes: integration of migrants and cross-border cooperation. |
В целях укрепления двух последних областей она предложила две новые темы: интеграция мигрантов и трансграничное сотрудничество. |
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. |
Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора. |
Particularly significant in this regard was the formal integration into UNEP of the World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC). |
Особенно важным в этом отношении является официальная интеграция в ЮНЕП Всемирного центра мониторинга природоохраны (ЮНЕП-ВЦМП). |
The next step must now be the swift integration of the former combatants. |
Следующим шагом должна сейчас стать оперативная интеграция бывших комбатантов. |
Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum. |
Местная интеграция достигается в тех случаях, когда беженцы могут получить в стране, предоставляющей им убежище, статус постоянного проживания, национальность или гражданство. |
One delegation pointed out that local integration was a political as well as a humanitarian act, and needed cautious application. |
Одна делегация указала, что местная интеграция является не только гуманитарным, но и политическим актом и нуждается в осмотрительном использовании. |
Several delegations acknowledged that local integration was nonetheless a useful solution, especially where other durable solutions were not available. |
Несколько делегаций признали, что местная интеграция все же является полезным решением, особенно в тех случаях, когда другие долговременные решения отсутствуют. |
Recent experience showed that integration into the global economy was not the magic formula for development. |
Опыт последних лет показал, что интеграция в глобальную экономику не является волшебной формулой развития. |
Regional and subregional integration efforts had contributed significantly to the promotion of South-South cooperation. |
Развитию сотрудничества Юг-Юг во многом способствовала региональная и субрегиональная интеграция. |