Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
The report revealed significant achievements in implementation of the medium-term strategic and institutional plan and marked improvement in internal management processes meeting the three objectives set in 2007: better focusing of UN-Habitat activities, improved efficiency, and better integration of operational and normative activities. В докладе зафиксированы значительные достижения в осуществлении среднесрочного стратегического и институционального плана и отмечены улучшения во внутренних процессах управления, соответствующие трем целям, поставленным в 2007 году: усиление целенаправленности деятельности ООН-Хабитат; повышение эффективности и более глубокая интеграция операционных и нормативных видов деятельности.
The missing ingredients in these endeavours has been the integration of the many innovations and education at all levels regarding the need to manage the land according to the biological capacity of the landscape and not the short-term needs of rural communities. Тем не менее, в этих усилиях не хватало таких ингредиентов, как интеграция многочисленных инноваций и распространение информации на всех уровнях касательно необходимости управления землепользованием в соответствии с биологическим потенциалом ландшафта, а не в соответствии с краткосрочными нуждами сельских общин.
By ensuring equal opportunities in access to education and the possibility of attaining quality education regardless of child's socio-economic environment, integration of children from risk and marginalized groups into standard school environment has been ensured. Путем обеспечения равных возможностей доступа к образованию и получению качественного образования независимо от социально-экономического окружения ребенка была обеспечена интеграция детей из групп риска и маргинализованных групп в стандартную школьную среду.
In addition, the integration of different systems could increase the level of data accuracy; which could lead to an increased level of final customer satisfaction and confidence of existing systems. Кроме того, интеграция различных систем может повысить точность данных, что способно в конечном итоге увеличить степень удовлетворенности пользователей и укрепить их доверие к существующим системам.
While there have been important economic benefits of global market integration through trade and investment, there are also increased economic risks, for example from greater financial market interdependence. Хотя интеграция в рамках глобального рынка приносит важные экономические выгоды благодаря торговле и инвестициям, наряду с этим возрастают также экономические риски, например в результате все большей взаимозависимости в рамках финансового рынка.
(e) Better integration of the Programme of Action into aid, trade and development strategies of development partners, is also crucial for its successful implementation and coherence of policies; ё) более эффективная интеграция положений Программы действий в стратегии партнеров по процессу развития, связанные с оказанием помощи, торговлей и развитием, также имеют чрезвычайно важное значение для ее успешного осуществления и обеспечения согласованности стратегий;
When local integration is the preferred solution of IDPs, further measures will often be necessary, both for the benefit of IDPs as well as their local constituencies. Там, где местная интеграция представляет собой предпочтительное решение для ВПЛ, часто потребуются дополнительные меры как в интересах ВПЛ, так и в интересах местных жителей.
In particular, collect information on structural, political and economic or budgetary factors affecting their response, both with regard to the provision of humanitarian assistance and to durable solutions such as local integration. В частности, следует собирать информацию о структурных политических, экономических или бюджетных факторах, затрагивающих их меры реагирования, как в отношении предоставления гуманитарной помощи, так и в отношении долгосрочных решений, таких как местная интеграция.
This session began with three panel presentations, addressing: the issues of debt relief, conditionality and debt sustainability; the integration of human rights into poverty reduction strategies; and coherence between debt and trade policies and related obligations of States. Данное заседание началось с трех выступлений участников обсуждений, посвященных следующим темам: вопросы облегчения бремени задолженности, выдвижение условий и приемлемый уровень долга; интеграция прав человека в стратегии сокращения масштабов нищеты; согласованность политики в отношении задолженности и торговли и соответствующие обязательства государств.
The clearance of mines and unexploded ordnance and the management of both heavy and light weapons, as well as the integration or demobilization of fighters who took part in the conflict, will contribute to those objectives and have been identified as key priorities of the Libyan authorities. Обезвреживание мин и взрывоопасных боеприпасов и регулирование как тяжелых, так и легких вооружений, а также интеграция или демобилизация боевиков, участвовавших в конфликте, будут способствовать достижению этих целей и были названы ливийскими властями в числе основных приоритетных задач.
(m) Industrial and productive integration, focusing especially on the important role that small and medium-size enterprises, cooperatives, networks and other forms of productive organizations may play; м) промышленная и производственная интеграция, с уделением особого внимания важной роли, которую могут играть малые и средние предприятия, кооперативы, сети и другие формы производственных организаций;
They include more effective coordination and integration among the sectors of education, training and the labour market; the adoption of mechanisms to finance young entrepreneurs for business start-ups, especially in the new technologies and green sectors; investments in training; and orientation for students. К числу таких мер относятся более эффективная координация и интеграция между секторами образования, профессиональной подготовки и рынка труда; принятие механизмов финансирования для развертывания молодыми предпринимателями коммерческих предприятий, особенно в сферах новых и экологически безопасных технологий; капиталовложения в профессиональное обучение; и ориентация студентов.
Productive integration through trade flows and production-sharing ultimately depends on the decisions of firms, not of governments; but national industrial policies can support this process, and coordination and harmonization of such policies can help make national industrial policies more effective. Производственная интеграция на базе торговых потоков и раздела продукции в конечном счете зависит от решений не правительств, а компаний; в то же время национальная промышленная политика может способствовать этому процессу, а координация и согласование такой политики способны помочь в повышении эффективности национальной промышленной политики.
These initiatives are also coherent with the strategy aimed at creating strengthened regional markets; indeed, greater trade integration at the regional level is also identified as a solid buffer against remoteness from the main global trading routes. Эти инициативы согласуются также со стратегией, нацеленной на формирование расширенных региональных рынков; действительно, более глубокая торговая интеграция на региональном уровне также считается прочным заслоном от удаленности от основных глобальных торговых путей.
The integration of a gender perspective and the rights of women in the criminal justice system is one component of the solution needed to ensure that women are not ruled out of the rule of law. Интеграция гендерного аспекта и прав женщин в систему уголовной юстиции является одним из компонентов решения, необходимого для обеспечения того, чтобы интересы женщин были учтены при реализации принципа верховенства права.
The unity and integration of Latin America, together with the rise of new progressive, revolutionary, democratic and socialist forces, were signs of a new era of justice and solidarity. Единство и интеграция Латинской Америки, вместе с появлением новых прогрессивных, революционных, демократических и социальных сил, являются признаками наступления новой эры справедливости и солидарности.
Elaboration is needed where elements in the text are lacking in specificity or clarity, and integration is needed where the elements are interdependent and interlinkages need to be clarified. Дальнейшая проработка необходима в тех случаях, когда элементы текста являются недостаточно конкретными или ясными, а интеграция необходима тогда, когда элементы являются взаимозависимыми и необходимо уточнить взаимосвязь между ними.
In spite of the numerous analytical studies and assessments that have been undertaken to investigate the potential impacts of climate change on human society and the natural environment, participants acknowledged that the integration of adaptation planning approaches, and adaptation planning itself, are relatively new areas. Несмотря на многочисленные аналитические исследования и оценки, проведенные с целью изучения потенциального воздействия изменения климата на общество и природную среду, участники признали, что интеграция различных подходов к адаптационному планированию и само планирование в области адаптации являются относительно новыми областями.
At subnational and local level, adaptation planning and its integration often take place within the context of assessing the risk of a development project portfolio, and as part of initiatives to build the resilience of livelihoods. На субнациональном и местном уровнях планирование в области адаптации и его интеграция зачастую происходят в контексте оценки рисков, сопряженных с каким-либо портфелем проектов в области развития, и в рамках инициатив по повышению устойчивости средств существования.
The Inspectors note that the integration of ERM into planning, programming, business and operational processes, performance management and one-off initiatives is yet to be done in United Nations system organizations. Инспекторы отмечают, что интеграция ОУР в процессы планирования и программирования и организационные и оперативные процессы управления результатами работы и разовые инициативы в организациях системы Организации Объединенных Наций еще не реализована.
C. The integration of the geographical component (from analogical to digital cartography) С. Интеграция географического компонента (от аналоговой картографии к картографии цифровой)
They include: insufficient scope; lack of comprehensive approach addressing all relevant issues; lack of integration of social, environmental and economic issues; an overly technocratic approach; and the static nature of these exercises. К ним относятся недостаточный охват; отсутствие комплексного подхода ко всем относящимся к делу вопросам; недостаточная интеграция социальных, природоохранных и экономических проблем; слишком технократический подход; и статический характер данных мероприятий.
He also gave an overview of the availability of data and related problems, such as the prolonged lack of regulation, which had been partly resolved; poor data transfer technology; and lack of integration of data gathered by environmental and health authorities. Он привел также обзорную информацию о наличии данных и соответствующих проблемах, таких как, например, длительное отсутствие регулирования, которая частично была решена; плохо развитые технологии передачи данных; и недостаточная интеграция данных, собираемых органами охраны окружающей среды и здравоохранения.
c) Introduction of new definitions as discrimination on grounds of gender, gender integration, etc. which are made complaint to principles of the CEDAW Convention and the EU legislation. с) Введение новых понятий, таких как дискриминация по признаку пола, гендерная интеграция и т. д., которые соответствуют принципам Конвенции и законодательству Европейского союза.
The rationale for the integration of indigenous peoples was to prevent their isolation, and it should be noted in that regard that none of the indigenous communities had as yet secured representation in national institutions. Он еще раз подчеркивает, что интеграция коренных народов проводится с целью избежать изоляции, и добавляет, что до настоящего момента ни один коренной народ не был представлен в государственных учреждениях.