| Diversification and integration are not ends in themselves, but should be viewed as means to achieve a better economic performance. | Ь) диверсификация и интеграция не являются целью сами по себе, а должны рассматриваться как средство достижения лучших экономических показателей. |
| The integration of CPIs and PPIs for services in Germany. | Интеграция ИПЦ и ИЦП по услугам в Германии. |
| European integration provided valuable assistance to us. | Европейская интеграция обеспечила нам ценную поддержку. |
| However, UNHCR's efforts for securing alternative solutions such as local integration and resettlement are gaining new ground. | В этой связи УВКБ наращивает усилия по поиску альтернативных решений, таких как интеграция беженцев на местах и их переселение. |
| The protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. | Защита, поддержка и социальная интеграция жертв торговли людьми рассматриваются в этом плане как области, имеющие жизненно важное значение. |
| Where that was not possible, other measures could be used, such as local integration or resettlement in a third country. | Когда этот вариант невозможен, могут быть применены другие решения, такие как местная интеграция и переселение в третью страну. |
| Societal integration and maintaining social peace and security would also contribute to that agenda. | Осуществлению этой деятельности будут также способствовать социальная интеграция и поддержание социального мира и безопасности. |
| The new Federal Act on Aliens stipulates that integration is fundamental. | В новом Федеральном законе об иностранцах предусматривается, что фундаментальное значение имеет интеграция. |
| A better integration of the two provided a tremendous opportunity to achieve sustainable development. | Более эффективная интеграция этих двух видов мер открывает грандиозные возможности для достижения устойчивого развития. |
| The integration of women into social and political life of the society is one of the core elements of democratization. | Интеграция женщин в социальную и политическую жизнь общества является одним из основных элементов демократизации. |
| Africa's integration into the global economy also requires that it be guaranteed access to the international market. | Интеграция Африки в глобальную экономику также требует предоставления ей гарантированного доступа к международному рынку. |
| Social and occupational integration are given priority. | Социальная и профессиональная интеграция являются приоритетными задачами. |
| The successful settlement and integration of new immigrants is an important objective under the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA). | Успешное расселение и интеграция новых иммигрантов являются важной целью Закона об иммиграции и защите беженцев (ЗИЗБ). |
| The eventual integration of HIV services into the health care system is also being analyzed in partnership with multiple agencies. | Конечная интеграция услуг по борьбе против ВИЧ в системе здравоохранения также анализируется в партнерстве с многочисленными учреждениями. |
| Mr. Cronje said that integration with diversity remained a challenge. | Г-н Кронже отметил, что интеграция аспекта многообразия остается насущной задачей. |
| The integration of family policy and equality policy was a very important issue for Germany. | Интеграция семейной политики и политики по обеспечению равенства является для Германии весьма важным вопросом. |
| The response of the poor countries must be coordination, complementarity and integration. | Ответом бедных стран должны стать координация, взаимодополняемость и интеграция. |
| Local integration is the primary option if return to the country of origin is impossible on either legal or factual grounds. | Местная интеграция является основным вариантом действий, когда возвращение в страну происхождения невозможно либо по причинам юридического характера, либо в силу практических обстоятельств. |
| To ensure a worthwhile investment, the true value lies in integration. | Инвестиции дадут отдачу лишь в том случае, если будет обеспечена подлинная интеграция. |
| The abolition of segregation in schools must be followed by greater and active integration, particularly in primary education. | Ликвидации сегрегации в школах должна сопутствовать более широкая и активная интеграция, особенно в системе начального образования. |
| The integration of peace and development has allowed the Ad Hoc Advisory Group to collaborate closely with the Security Council on Guinea-Bissau. | Интеграция мероприятий в области мира и развития открывает перед Специальной консультативной группой возможности для тесного сотрудничества с Советом Безопасности в вопросах, касающихся Гвинеи-Бисау. |
| The integration of external assistance into national budget framework should also result in more predictability of these resources and local ownership. | Интеграция внешней помощи в рамки национального бюджета должна также привести к повышению уровня прогнозируемости этих ресурсов и местных инициатив. |
| The lasting integration of ex-combatants remains the cornerstone of any peace-building strategy. | Надежная интеграция бывших комбатантов является краеугольным камнем любой стратегии построения мира. |
| The Section also provides analysis and policy recommendations on emerging and cross-cutting issues such as mission integration, protection of civilians and risk management. | Секция также проводит аналитическую работу и выносит директивные рекомендации в связи с новыми и межсекторальными проблемами, такими, как интеграция миссий, защита гражданских лиц и управление рисками. |
| Integration was a complex issue: while people could not be obliged to integrate, the Government's duty was to provide the conditions for integration. | Интеграция является комплексным вопросом: хотя людей нельзя принуждать к интеграции, обязанность правительства заключается в создании для нее благоприятных условий. |