| The integration of disabled persons into society was a priority of social development policies in her own country. | Одним из приоритетов в рамках политики в области социального развития в ее стране является интеграция инвалидов в общество. |
| Programmes for the disabled are based on two main strategies: early intervention, and integration. | Программы для инвалидов основываются на двух главных стратегиях: своевременное вмешательство и интеграция. |
| Urbanization, integration, coming together, leads to a new renaissance. | Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. |
| But the notions of "linkages" and "integration" were not just buzz words. | Однако понятия "корреляция" и "интеграция" являются не просто лозунгами. |
| Delegations might consider recommending that integration of women into the system should become a criterion for performance evaluation and accountability of managers. | Делегации, возможно, сочтут целесообразным рекомендовать, чтобы интеграция женщин в систему рассматривалась в качестве критерия для оценки работы и отчетности администраторов. |
| Coordination and integration are necessary to maximize policy coherence and impact. | Для обеспечения максимальной согласованности и результативности политики необходимы координация и интеграция. |
| The integration of regional organizations into the United Nations system is a cornerstone of democratization internationally. | Интеграция региональных организаций в систему Организации Объединенных Наций представляет собой краеугольный камень демократизации на международном уровне. |
| It is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. | Совершенно очевидно, что интеграция этих стран в мировую экономическую систему будет отвечать интересам всего глобального сообщества. |
| I would like to emphasize that integration into European and Euro-Atlantic structures is a strategic goal of Ukraine. | Я хотел бы подчеркнуть, что интеграция в европейские и евро-атлантические структуры является стратегической целью Украины. |
| Secondly, better integration of the United Nations at the country level would enhance efficiency. | Во-вторых, повышению эффективности способствовала бы более совершенная интеграция Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
| The physical integration of the countries of the region constitutes another central issue deserving priority attention. | Физическая интеграция стран нашего региона - это еще одна центральная проблема, заслуживающая приоритетного внимания. |
| Thus, in most countries integration represents an aspiration for the future. | Таким образом, в большинстве стран интеграция является задачей на будущее. |
| Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. | Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев. |
| The recipe is free markets, democracy, reliability of the judicial system, and integration into the global economy. | Для этого необходимы свободные рынки, демократия, надежная судебная система и интеграция в мировую экономику. |
| The two major themes of interest to the Committee in that context were integration and mainstreaming. | Двумя основными темами, представляющими интерес для Комитета в этом контексте, являются интеграция и упорядочение. |
| As scheduled, part of the integration between IMIS and the procurement software package was introduced with Release 3. | ЗЗ. Как и планировалось, частичная интеграция между ИМИС и пакетом программного обеспечения для оформления закупок была осуществлена в рамках третьей очереди. |
| Access to survey information and the integration of different monitoring activities are also important. | Важное значение имеет также доступ к результатам наблюдений и интеграция различных мероприятий в области наблюдения. |
| The integration of foreign women requires specific measures of support geared to the needs of this target group. | Интеграция женщин-иностранок требует особых мер поддержки, направленных на удовлетворение потребностей этой целевой группы. |
| The policy of integration is the touchstone of the Luxembourg Government's policy towards its foreign population. | Интеграция является краеугольным камнем политики, проводимой правительством Люксембурга по отношению к иностранному населению страны. |
| The economic, social and in part political integration of aliens is regarded as being conducive to stability and peace in society. | Экономическая, социальная и отчасти политическая интеграция иностранцев рассматривается как залог стабильности и социального мира. |
| But for the local communities the integration of these in-migrants is also bound up with language problems and other difficulties. | Однако для местных общин интеграция этих иммигрантов также связана с языковыми и другими проблемами. |
| Further coordination and integration of audio-visual services would enhance comprehensiveness of the material delivered to the users. | Дальнейшая координация и интеграция аудиовизуальных служб сделали бы всеобъемлющими материалы, предоставляемые потребителям. |
| All the participants stressed that the integration of environmental policy with other policies was a key strategic tool to promote sustainable development. | З. Все участники подчеркнули, что интеграция экологической политики в другие направления политики является ключевым стратегическим инструментом для содействия устойчивому развитию. |
| Yet, successful integration of the business community will be crucial to sustainable human development in these countries. | Вместе с тем успешная интеграция деловых кругов будет иметь решающее значение для устойчивого гуманитарного развития в этих странах. |
| A successful integration of these linkages, and the policies to promote them, will be required if sustainable development is to become a reality. | Для воплощения в жизнь концепции устойчивого развития потребуется эффективная интеграция этих взаимосвязей и стратегии по их поддержке. |