Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
However, resettlement in the region or beyond will be advocated for a small caseload who would have protection problems upon return, and for whom integration is not a viable option. Однако переселение в пределах и за пределы данного региона будет проводиться только в отношении небольшой группы беженцев, которые могут столкнуться с проблемами безопасности по возвращении на родину и для которых интеграция не является реальным решением.
First objective: Hand-over of full responsibility for care and maintenance of EVIs to the Government of Croatia; promote, in coordination with ODPR, durable solutions such as voluntary repatriation, local integration and resettlement for refugees from Bosnia and Herzegovina. Задача первая: передача всей полноты ответственности за попечение и обслуживание ЛИУП правительству Хорватии; в координации с АПЛБ содействие нахождению долговременных решений, таких как добровольная репатриация, местная интеграция и расселение беженцев из Боснии и Герцеговины.
The arc of EU history seems to be bending to catastrophe - the sort of periodic European disaster that integration was intended to prevent. Дуга истории ЕС, видимо, начала изгибаться в сторону катастрофы - того вида периодически возникающей европейской катастрофы, которую призвана была предотвратить интеграция.
According to this view, European integration was flawed from the outset, more than six decades ago, because it was conceived and developed as an elite project. Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект.
His country was especially concerned about its integration into the European Union, unemployment, the effects of the Kosovo crisis, the markets it had lost and the means of attracting more foreign investments, while at the same time continuing its programme of economic reform. Республика Македония много работает над решением, в частности, таких задач, как ее интеграция в Европейский союз, безработица, последствия кризиса в Косово, проблема рынков, которые она потеряла, создание возможностей для привлечения дополнительных иностранных инвестиций, и одновременно продолжает свои экономические реформы.
Rapid integration into global markets is a consequence, not of trade liberalization or adherence to World Trade Organization (WTO) strictures per se, but of successful growth strategies with often highly idiosyncratic characteristics. Быстрая интеграция в мировой рынок - это результат не либерализации торговли или соблюдения строгих правил Всемирной торговой организации (ВТО) как таковых, а результат применения успешных стратегий роста, зачастую весьма оригинальных.
That is the approach we must take to addressing the problems of developing countries: indebtedness, their integration as real actors in the world economy, and development financing. Именно в этом ключе мы должны подходить к решению таких проблем развивающихся стран, как задолженность, их интеграция в мировую экономику в качестве реальных участников, а также финансирование развития.
Schroeder came to power seven years ago representing a new generation whose formative experience was not the Cold War, European integration, and transatlantic friendship, but German unification and the restoration of national sovereignty. Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета.
Despite the major challenges it has confronted in the past, my country has managed to implement and advance the strategic commitments set out in its foreign policy: integration in the European Union, inclusion in Euro-Atlantic security structures and development of good-neighbourliness. Несмотря на большие трудности, которые моя страна встречала ранее на своем пути, она сумела выполнить стратегические обязательства, предусмотренные ее внешней политикой, - это интеграция в Европейский союз, вхождение в состав евро-атлантических структур безопасности и развитие добрососедства.
In times of crisis it had a negative impact - although integration has prevented currency collapse or the write-off of national debt, occurrences that we have witnessed during previous crises in emerging markets. Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга - последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках.
It helped that European integration had transformed Irish relations with Great Britain economically and politically into a more normal interdependent relationship between smaller and larger neighbours. Помогло и то, что европейская интеграция преобразовала отношения Ирландии и Великобритании экономически и политически в более нормальные взаимозависимые отношения между большим и меньшим сообществом.
He called for greater attention to be paid to least developed countries in UNCTAD's future analytical work on market access, since the integration of the LDCs into the global trading system was an essential element of sustainable growth and development. Оратор указал, что в будущей аналитической работе ЮНКТАД по вопросам доступа на рынки более пристальное внимание следует уделить наименее развитым странам, поскольку их интеграция в мировую торговую систему является одним из необходимых условий для устойчивого роста и развития.
Two characteristics of this progression are a focusing and integration of advisory assistance within subregional programmes and an increased effort to reach countries that have not participated directly in ECE activities. Эта деятельность характеризуется двумя основными чертами, а именно: сосредоточение и интеграция консультационного обслуживания в рамках субрегиональных программ и наращивание усилий по охвату стран, которые пока не принимают непосредственного участия в деятельности ЕЭК.
A conclusion reached by an international colloquium on post-conflict reconstruction strategies, held in June 1995, was that integration of action rather than coordination in its traditional sense must be the overriding aim of all concerned. В выводе, сделанном на международном коллоквиуме по стратегиям восстановления в период после окончания конфликтов, который был проведен в июне 1995 года, отмечалось, что интеграция усилий, вместо их координации в традиционном ее понимании, должна относиться к наиглавнейшей цели всех заинтересованных лиц.
Declarations by prominent opposition leaders indicating that a referendum in East Timor should be taken into consideration demonstrate that East Timor's "integration" in Indonesia is neither irreversible nor is it unanimously shared by Indonesian opinion. Заявление о необходимости рассмотрения вопроса о проведении в Восточном Тиморе референдума, сделанное видными лидерами оппозиции, свидетельствует о том, что "интеграция" Восточного Тимора в Индонезию не является необратимым фактом и не пользуется единодушной поддержкой индонезийской общественности.
European integration is not simply an effort to provide our citizens with the tools for success in a globalizing world; it is also a catalyst for greater openness throughout the continent. Европейская интеграция представляет собой не просто усилие по предоставлению нашим гражданам инструментов для достижения успеха в глобализующемся мире; это также и катализатор большей открытости на всем континенте.
The integration of developing countries, and in particular the least developed countries, into the world trading system is one of the primary objectives of the development policies of the European Union. Интеграция развивающихся стран и в особенности наименее развитых стран в мировую систему торговли является одной из основных целей стратегий Европейского союза в области развития.
However, continuous efforts at training will be needed to ensure that formal integration leads to the development of a genuine modern police force. English Page Вместе с тем, для обеспечения того, чтобы формальная интеграция привела к созданию по-настоящему современных полицейских сил, необходимы постоянные усилия по профессиональной подготовке их сотрудников.
The Conference also reaffirmed that standardization of aeronautical data was critical to safety of air navigation; in addition, integration of these data with GPS would provide significant benefits in efficiency and cost savings. Конференция также подтвердила, что ключевое значение для обеспечения аэронавигационной безопасности имеет стандартизация аэронавигационных данных; кроме того, интеграция таких данных с данными ГСОК позволила бы значительно повысить эффективность и добиться существенной экономии средств.
The Department used a number of tools or mechanisms for all emergencies covered by its mandate; however, natural disasters and complex emergencies do not always have common denominators, and the integration recommended by the management study must be selective. Департамент использовал ряд инструментов и механизмов в отношении всех чрезвычайных ситуаций, подпадающих под действие его мандата; однако стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации не всегда имеют общие параметры и рекомендованная в исследовании по вопросам управления интеграция должна носить избирательный характер.
And fifthly and finally, integration into global markets has exacted a very heavy cost, especially since there are no adequate safety nets for countries faced with economic difficulties. И, наконец, в-пятых, интеграция в глобальные рынки обошлась нам очень дорогой ценой, особенно ввиду отсутствия адекватных систем социальной защиты для стран, столкнувшихся с экономическими трудностями.
Even the more successful developing countries have not escaped the tremendous turmoil that integration into the global market can bring on, as evidenced by the currency crisis that Thailand and many other countries in South-East Asia are going through. Даже развивающиеся страны, добившиеся наибольших успехов, не избежали серьезного хаоса, который может вызвать интеграция в глобальную рыночную систему, свидетельством чего является валютный кризис, переживаемый Таиландом и многими другими странами Юго-Восточной Азии.
While integration at the village level is proceeding very well, the strategy still needs to be fully established at the township and project management levels. Если на уровне поселков и деревень интеграция ведется довольно хорошо, то на уровне округов и уровне управления проектом стратегия все еще нуждается в полном применении.
(b) Technology integration, economic competitiveness and environmental management at the enterprise level, including international technology cooperation, at the enterprise level. Ь) технологическая интеграция, конкурентоспособность и рациональное использование окружающей среды на уровне предприятия, включая международное техническое сотрудничество на этом уровне.
Also at the Committee's Bureau meeting in July 1998, concern was raised about the lack of real information and concrete knowledge about what integration means in practical terms. На совещании бюро Комитета в июле 1998 года был также поднят вопрос об отсутствии конкретной информации и практических знаний относительно того, что на самом деле означает такая интеграция.