Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
(c) Prevention of discrimination and integration of immigrants: the Confederation is aware of what remains to be done in this sphere and gives cantons substantial support in that regard. с) Предупреждение дискриминации и интеграция мигрантов: Конфедерация сознает масштабы работы, которую предстоит проделать в этой области, и предоставляет кантонам существенную помощь для деятельности в этой сфере.
BG takes part in works of the Article 6 Committee (for integration of biometric data, and for storage data, security and performance of data). Пограничная охрана принимает участие в работе Комитета по статье 6 (интеграция биометрических данных, хранение данных, обеспечение сохранности и использование данных).
It seeks to impress upon Members the fact that logistics services are not just an aggregation of all the relevant services, but the integration of these services to ensure proper coordination and efficiency within the sector. Он преследует цель понимания членами того факта, что логистические услуги - это не только лишь сумма всех соответствующих услуг, но и интеграция этих услуг в целях обеспечения надлежащей координации и эффективности в рамках этого сектора.
How does the increasing integration and globalization of financial services manifest itself in particular financial services subsectors and particular countries? Как углубляющиеся интеграция и глобализация финансовых услуг проявляется в конкретных подсекторах финансовых услуг и в конкретных странах?
(a) Further integration of human rights aspects into development, humanitarian, peace and security, governance and rule of law programmes and activities of the United Nations system а) Дальнейшая интеграция вопросов прав человека в программы и мероприятия системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие, окружающая среда, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, правление и верховенство права
As for the main challenges ahead of the Alliance, to be overcome in the coming months, four should be stressed: unity of intentions and of action; integration; keeping the Alliance a lightweight but effective structure; and financing. В числе основных проблем, стоящих перед Альянсом и требующих решения в ближайшие месяцы, следует упомянуть о четырех: единство намерений и действий; интеграция; принятие мер к тому, чтобы Альянс продолжал оставаться негромоздкой, но эффективной структурой; и финансирование.
(a) Oceans and sustainable development: integration of all three sustainable development concerns, namely, environmental, social and economic aspects; а) океаны и устойчивое развитие: интеграция всех трех составляющих устойчивого развития, а именно экологических, социальных и экономических аспектов;
Peace, sustainable development, access to education and health care and the integration of African economies in the international markets are essential objectives in building a more just, peaceful and balanced international order. Обеспечение мира, устойчивого развития, доступа к образованию и здравоохранению и интеграция экономики африканских стран в международные рынки являются главными задачами в усилиях по созданию более справедливого, безопасного и сбалансированного международного порядка.
In addition to the actual decrease in development aid, we suffered a serious setback when the Doha Development Round of trade negotiations stalled and where the main theme has been a more efficient integration of developing countries into a world trading system based upon equality and regulations. Кроме того, помимо фактического сокращения помощи в целях развития, мы пережили регресс, когда Дохинский раунд торговых переговоров по проблемам развития зашел в тупик, где основной темой была более эффективная интеграция развивающихся стран в мировую торговую систему на основе равенства и регулирования.
UNDP integration of gender equality is intended to ensure not only that mainstreaming takes place in all areas of operations and programming, but that real progress is made in supporting countries in reducing gender inequalities and improving the lives of women. Интеграция гендерного равенства в деятельность ПРООН призвана обеспечить не только его учет во всех областях деятельности и в процессе программирования, но и реальный прогресс в оказании содействия странам в сокращении гендерного неравенства и улучшении жизни женщин.
Issuance to all peacekeeping operations of 3 new policies in the following areas: mission integration, gender, HIV/AIDS, child protection, civil affairs and best practices Информирование всех операций по поддержанию мира о З новых направлениях политики в следующих областях: интеграция миссий, гендерная проблематика, борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей, гражданские вопросы и передовая практика
With the positive improvement of the security situation in Haiti, the importance of integration between the various United Nations actors becomes even more relevant for the acceleration and sustainability of humanitarian, early recovery and development activities, in coordination with international non-governmental organizations and bilateral donors. По мере значительного улучшения обстановки в плане безопасности в Гаити интеграция между различными подразделениями Организации Объединенных Наций приобретает еще более актуальное значение для ускоренного и устойчивого осуществления деятельности в области гуманитарной помощи, раннего восстановления и развития в координации с международными неправительственными организациями и двусторонними донорами.
Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, second cycle: integration of urban environmental quality improvement and promotion of local economic livelihood Китакюсюйская инициатива в поддержку чистой окружающей среды, второй цикл: интеграция процесса повышения качества окружающей среды в городах и содействия обеспечению местных источников доходов
One of the most important is the integration of population questions into strategies, planning, the decision-making process and the allocation of development resources at every level and in every region. Одной из наиболее важных целей является интеграция вопросов народонаселения в стратегии, планирование, процесс принятия решений и распределение ресурсов развития на всех уровнях и во всех регионах.
A key aspect here is the integration of macroeconomic and financial sector surveillance, the focus on the linkage between the macroeconomy and the financial markets and the soundness of the financial sector of member countries. Одним из ключевых факторов здесь является интеграция наблюдения за макроэкономическим и финансовым секторами, уделение повышенного внимания взаимосвязи между макроэкономикой и финансовыми рынками и устойчивость финансового сектора государств-членов.
Promoting the availability of information on the socio-economic aspects of climate change and improving the integration of socio-economic information into impact and vulnerability assessments Содействие расширению наличия информации о социально-экономических аспектах изменения климата и более полная интеграция социально-экономической информации в оценку воздействия и уязвимости
The productive integration of youth - especially from poor households - into the labour market is relevant for present and future growth prospects, social mobility and cohesion, and the interruption of the intergenerational transmission of poverty. Продуктивная интеграция молодежи, особенно из малоимущих домашних хозяйств, на рынок рабочей силы имеет актуальное значение для нынешних и будущих перспектив роста, социальной мобильности и сплоченности, а также для предотвращения дальнейшей передачи нищеты из поколения в поколение.
UNMIN has thus continuously stressed to the parties the importance of starting without delay the discussion and decision-making on the integration and rehabilitation of Maoist combatants, the democratization of the Nepal Army and the future of the country's security sector as a whole. Поэтому МООНН систематически указывала сторонам, что важно безотлагательно начать обсуждение и улаживание таких вопросов, как интеграция и реабилитация маоистских комбатантов, демократизация Непальской армии и вообще будущее сектора безопасности страны.
A review of statistical activities is undertaken to better adapt them to the new needs. The main outcome of this review will be better visibility of products, extension of the geographical scope to the seven new member countries and integration of statistics on maritime and air transport. Для более эффективной адаптации статистики к новым потребностям проводится обзор статистической деятельности, основным результатом которого будут большая информированность о статистических продуктах, расширение географического охвата на семь новых стран - членов и интеграция статистики морского и воздушного транспорта.
Further integration of gender aspects as a standing priority in the work of the Division of Human Resources has helped to link issues of gender equality in programming with the drive for gender parity and diversity in staffing. Дальнейшая интеграция гендерных аспектов как постоянной приоритетной задачи в работу Отдела людских ресурсов позволяет при разработке программ увязывать вопросы гендерного равенства с инициативами по обеспечению равной представленности мужчин и женщин и многообразия при наборе сотрудников.
Since classical data collection, designed especially for the statistical purposes, is replaced with the integration of the data from different registers, the quality assessment model could now be presented as follows: Поскольку на смену разработанной специально в статистических целях классической процедуре сбора данных приходит интеграция данных из различных регистров, то модель оценки качества можно представить следующим образом:
Leaders acknowledged that economic growth is central to the Pacific Plan and that the integration of the region's economies presents significant opportunities to raise living standards for all Forum Members. Участники Форума подтвердили, что важнейшую роль для осуществления Тихоокеанского плана играет обеспечение экономического роста и что интеграция экономики стран региона открывает для всех членов Форума значительные возможности в плане повышения уровня жизни.
Globalization - the closer integration of the countries of the world - has resulted in the need for more collective action, for people and countries to act together to solve their common problems. Глобализация, то есть более тесная интеграция стран мира, обусловила необходимость более активных совместных действий по решению общих проблем как со стороны населения, так и стран».
Thus the survey considered that practical aspects of the programmes, such as systems integration and functionality, management control, monitoring procurement process information, and internal audit would play a significant role in promoting good procurement practice. Так, по результатам обзора было сочтено, что важную роль в распространении надлежащей практики закупок должны играть такие практические аспекты программ, как интеграция и функциональные возможности систем, управленческий контроль, мониторинг информации о процедурах закупок и внутренний аудит.
Stakeholder integration ensures that actors such as water users, local and national authorities, regional and subregional bodies and institutions and United Nations and international financial institutions are involved in decision making and management. Интеграция усилий заинтересованных субъектов обеспечивает, чтобы такие субъекты деятельности, как пользователи водных ресурсов, местные и национальные органы власти, региональные и субрегиональные органы и учреждения, а также Организация Объединенных Наций и международные финансовые учреждения участвовали в процессе принятия решений.