Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
The other themes - the measurement of respondent burden, perceived respondent burden, integration of data collections, using administrative data in combination with survey data, and the trade-off between burden reduction and quality - will be addressed in this section. Другие темы - измерение нагрузки на респондентов, субъективно оцениваемые трудозатраты респондентов, интеграция методов сбора и анализа данных, использование административных данных в сочетании с данными обзоров, и компромисс между снижением нагрузки и качеством - будут рассмотрены в этом разделе.
Although vast differences between developing and least developed countries are evident, there has been greater integration of sport across all geographical regions, even where no pre-existing sport system and infrastructure were in place. при очевидных различиях между развивающимися и наименее развитыми странами во всех географических регионах отмечалась более глубокая интеграция спорта, причем даже в тех странах, где прежде отсутствовала система спорта и спортивная инфраструктура.
Among them are the integration of urban planning processes with fiscal policy and management; relating land planning to budget preparation; guaranteeing both the social function of the city and property rights in the development process; and democratizing urban management generally. К их числу относятся интеграция процессов городского планирования с налоговой политикой и налоговым администрированием, увязывание планирования землепользования с деятельностью по подготовке бюджета; обеспечение гарантий в процессе развития как выполнения социальных функций города, так и прав собственности; и демократизация городского управления в целом.
Trade integration should not be seen as an end in itself, but rather as a means for technological upgrading and increasing domestic value-added based on a close net of domestic forward and backward linkages; Торговая интеграция должна рассматриваться не как самоцель, а как средство технологической модернизации и увеличения создаваемой в стране добавленной стоимости на основе сети тесных связей между отечественными предприятиями, находящимися на различных этапах производственно-сбытовой цепочки;
The senior leadership induction programme covers four broad thematic areas: the political context of Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs missions; policy development and implementation; mission integration and planning; and resource management, ethics, standards and accountability. Этот курс охватывает четыре широкие тематические области: политический контекст миссий Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам; разработка и осуществление политики; интеграция и планирование миссий; и управление ресурсами, вопросы этики, стандарты и подотчетность.
Special programmes for remote and arid areas, such as the programme to develop arid and semi-arid lands in Kenya, and the integration of non-farm options are good examples of such services. Хорошими примерами в этой связи являются специальные программы для удаленных и засушливых земель, такие, как Программа для засушливых и полузасушливых земель в Кении и интеграция несельскохозяйственных видов использования земель.
The resources will be used for project management as well as for functional work such as end-user training, data cleansing, import and migration activities as well as the data integration and ongoing assistance to the user community. Эти ресурсы будут использоваться для управления проектом, а также для выполнения таких задач, как обучение пользователей, «чистка» данных, импорт и миграция информации, а также интеграция данных и оказание постоянной поддержки сообществу пользователей.
c. Performance management: development and implementation of a new performance management application and its integration with staffing and workforce planning functionalities; с. управление служебной деятельностью: разработка и внедрение нового программного обеспечения для управления служебной деятельностью и его интеграция с модулями по укомплектованию штатов и планированию кадров;
The role of the CGE in facilitating exchange of good practices and addressing sustainability in preparing national communications, such as institutional strengthening, better management of processes and integration into national development processes. с) информацию о роли КГЭ в содействии обмену эффективными методами и в обеспечении устойчивого развития при подготовке национальных сообщений в таких областях, как институциональная стабилизация, совершенствование управления процессами и интеграция в процессы национального развития.
We share the view that European and Euro-Atlantic integration based on respecting the principles of democracy, human rights, fundamental freedoms, regional cooperation and good neighborly relations among the SEECP Participating States can highly contribute to the lasting peace and stability in our region. мы разделяем мнение о том, что европейская и евро-атлантическая интеграция на основе уважения принципов демократии, прав человека, основных свобод, регионального сотрудничества и добрососедских отношений между государствами - участниками ПСЮВЕ может внести большой вклад в укрепление мира и стабильности в нашем регионе.
Participants included officials engaged in preparing poverty reduction strategy papers (PRSPs), as well as the private sector, and a central theme was the integration of trade into development strategies in a way which support poverty reduction. В число участников входили должностные лица, занимающиеся подготовкой документов с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты (ДССН), а также представители частного сектора, а основной темой была интеграция торговли в стратегии развития в целях поддержки процесса сокращения масштабов нищеты.
The breakout groups covered two broad areas: ways and means to improve availability, accessibility and effectiveness of information on socio-economic aspects of climate change from the perspectives of information providers and users; and integration of socio-economic information into impact and vulnerability assessments. Тематические группы обсудили две широкие тематические области: пути и средства расширения объема имеющейся информации о социально-экономических аспектах изменения климата, повышения доступности и эффективности такой информации с точки зрения поставщиков и пользователей такой информации; и интеграция социально-экономической информации в оценки воздействия и уязвимости.
Programme activities 5, 6, 6.1, 6.2 and 6.3: sustainable development in the region; integration of environmental and sectoral policies; education for sustainable development; transport, health and environment; and environment and health. Деятельность по программе 5, 6, 6.1, 6.2 и 6.3: устойчивое развитие в регионе, интеграция природоохранных и секторальных программ; образование в интересах устойчивого развития; транспорт, здоровье и окружающая среда; и окружающая среда и здоровье.
This session will deal with methods to reduce respondent burden, such as better integration of business statistics and the use of common, harmonized approaches with respect to business survey questionnaires; survey methodologies; use of administrative data and business registers. Данное заседание будет посвящено методам снижения нагрузки на респондентов, таким, как более эффективная интеграция статистики предприятий и использование единых согласованных подходов к составлению вопросников обследований предприятий; методы обследований; использование административных данных и коммерческих регистров.
The promotion of a "society for all", in which every individual and group could participate, involved also the promotion of a "society for all ages", guaranteeing the full integration of older people and their continued involvement in society. Способствовать построению "общества для всех", в котором каждый человек или каждая группа людей играет свою роль, означает также, в частности, содействовать построению "общества для людей всех возрастов", в котором гарантируется полная интеграция и социальное участие пожилых людей.
It was stressed that all human rights were indivisible, interrelated and interdependent, and it was widely acknowledged that the integration of human rights norms and principles in all efforts to combat poverty would contribute to policy coherence and aid effectiveness. Было особо отмечено, что все права человека являются неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми, и что существует широкое признание того, что интеграция норм и принципов прав человека во все усилия по борьбе с нищетой позволит укрепить последовательность в политике и эффективность помощи.
The labour market integration of single parents in Germany was an important aspect of family policy, as about 1.6 million single parents had at least one child under 18 years of age. Интеграция одиноких родителей в рынок труда в Германии является важным аспектом семейной политики, поскольку около 1,6 миллионов одиноких родителей имеют, по крайней мере, одного ребенка в возрасте моложе 18 лет.
Reaffirming that integration consolidates the vision of a fair International order based on the right to peace and a culture of peace, which excludes the use of force and non-legitimate means of defines, such as weapons of mass destruction and nuclear weapons in particular; вновь подтверждая, что интеграция консолидирует концепцию справедливого международного порядка, основанного на праве на мир и культуре мира, что исключает применение силы и незаконных средств обороны, таких как оружие массового уничтожения, и в частности ядерное оружие,
The work of the RED is based on three pillars: 1) assessment of renewable energy technology status and progress; 2) market and policy developments; and 3) system and market integration, in particular: Работа ОВИЭ ведется по следующим трем основным направлениям: 1) оценка состояния и прогресса технологии возобновляемых источников энергии, 2) изменения на рынке и в политике, и 3) системная и рыночная интеграция, в частности:
(e) Ongoing testing and finalization of SEEA Agriculture, Forestry and Fisheries, and the integration of this work with the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics and other relevant initiatives. ё) продолжающийся процесс апробирования и окончательной доработки системы эколого-экономического учета в области сельского, лесного и рыбного хозяйства и интеграция этой работы в рамках Глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов и других соответствующих инициатив.
The projects: "Successful integration of Roma children into education", 2008-2011, 2011-2014, and "Increasing the social and cultural capital in areas populated by members of the Roma community", 2010; and ё) Проекты "Успешная интеграция детей рома в систему образования" 2008-2011 и 2011-2014 годов и "Наращивание социального и культурного капитала в районах проживания представителей общины рома" 2010 года; и
Organization of conferences to propagate a family culture that affirms the principles of justice, equality and equal opportunity, respect for differing views, and adoption of the principle of democracy and integration of that concept into the life of society and within the family; организация конференций для популяризации семейной культуры, которая утверждает принципы справедливости, равноправия и равных возможностей, уважения к иному мнению, принятия принципа демократии, и интеграция этой концепции в жизнь общества и семьи;
"Local government is in a unique position to contribute to the global struggle for gender equality... The systematic integration of women augments the democratic basis, the efficiency and the quality of the activities of local government." «Местные органы власти обладают уникальной возможностью способствовать глобальной борьбе за гендерное равенство... систематическая интеграция женщин способствует укреплению демократических основ, эффективности и качеству мероприятий, осуществляемых местными органами власти».
(c) To contribute to the application of technical and scientific progress and, consequently, to the achievement of higher productivity, the creation of more jobs and increased income for the population, and beneficial integration into the world economy. с) содействие использованию научно-технического прогресса и благодаря этому достижение более высокого уровня производительности, расширение занятости и повышение доходов населения и плодотворная интеграция в мировую экономику.
Two aspects of Slovenia's transition were particularly noteworthy: first, the initial period, during which basic macroeconomic stability had been established, had been relatively short; secondly, Slovenia's integration into the international economic system had become essential to sustained growth in the country. Два аспекта переходного периода Словении заслуживают особого внимания: во-первых, начальный период, во время которого была обеспечена общая макроэкономическая стабильность, был относительно коротким; во-вторых, интеграция Словении в международную экономическую систему стала необходимостью для обеспечения