Estonia considered the integration of minorities an issue of national importance. |
Эстония считает, что интеграция меньшинств является вопросом национальной важности. |
Shared responsibilities, human rights-based policy coherence and systemic integration could strengthen further the global partnership for development. |
Совместная ответственность, согласование основанной на правах человека политики и системная интеграция могли бы обеспечить дальнейшее укрепление глобального партнерства в интересах развития. |
Local integration, on the other hand, required support for the host communities, as well as programmes to foster refugee self-reliance. |
С другой стороны, интеграция на местах требует оказания поддержки принимающим общинам, а также осуществления программ по содействию самообеспечению беженцев. |
However, local integration was also possible with the support of the international community and international financial institutions. |
Однако местная интеграция также возможна при поддержке международного сообщества и международных финансовых учреждений. |
Indeed, integration may simply lead to exclusion in the mainstream rather than in the special schools. |
Действительно, "интеграция" может просто привести к тому, что инвалиды окажутся в изоляции не в специальных, а в обычных школах. |
European integration shows that we have learned the painful lessons of a history marked by bloody conflict. |
Европейская интеграция свидетельствует о том, что мы извлекли болезненные уроки из нашей истории, изобилующей кровавыми конфликтами. |
The General Assembly may wish to encourage Member States to make the integration of disability a fundamental principle of existing and future development assistance programmes. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам добиваться того, чтобы интеграция инвалидной проблематики стала основным принципом при осуществлении нынешних и будущих программ по оказанию помощи в целях развития. |
Such integration should be part of a broad development strategy for faster capital accumulation and technological progress. |
Такая интеграция должна являться частью общей стратегии развития в интересах ускорения темпов накопления капитала и технического прогресса. |
Financial integration has also resulted in greater market volatility and intensified bank competition. |
Финансовая интеграция также приводит к еще большей неустойчивости рынка и к усилению банковской конкуренции. |
European integration and membership in NATO are two main objectives for Albania. |
Интеграция в Европу и членство в НАТО являются для Албании двумя главными задачами. |
It is expected that full integration will be achieved during 2007. |
Ожидается, что полная интеграция будет завершена в 2007 году. |
The integration of international migrants in receiving countries required mutual adaptation and acceptance by both the host society and the migrants themselves. |
Интеграция международных мигрантов в принимающих странах требует взаимной адаптации и взаимопонимания со стороны как принимающего общества, так и самих мигрантов. |
Furthermore, the lack of integration in the Department's operational processes and organizational structures, together with insufficient communication, can undermine strategic leadership. |
Помимо этого, недостаточная интеграция оперативных процедур и организационных структур Департамента наряду с недостаточной коммуникацией может подрывать основы стратегического руководства. |
GS1 is interested in industry expressions of support if industries believe this integration would be beneficial. |
ГС1 заинтересована в поддержке со стороны промышленности, если там такая интеграция будет сочтена целесообразной. |
The lack of integration of the credit determinant has severely limited the effectiveness of a system-wide response. |
Недостаточная интеграция усилий по созданию возможностей кредитования серьезно сказывалась на эффективности общесистемных усилий. |
Transport, health and environment - better policy integration for mutual benefits |
с) Транспорт, охрана здоровья и окружающая среда - более качественная интеграция политики в интересах обеспечения взаимных выгод |
However, the integration of the economic, social and environmental dimensions considered necessary has still not made itself felt on any wider front. |
Однако интеграция экономических, социальных и экологических аспектов, которая считается необходимой, в более широких масштабах еще не проявляется. |
Where integration was not possible a parallel process was developed. |
Когда интеграция оказывалась невозможной, разрабатывался параллельный процесс. |
The Regional Programme should include a study of regional industrial development issues such as industrial integration and the preparation of regional technical cooperation programmes. |
В региональную прог-рамму следует включить изучение вопросов регио-нального промышленного развития, таких как про-мышленная интеграция и подготовка региональных программ технического сотрудничества. |
He outlined four pillars of general investment policy: the democratic security policy, macroeconomic stability, strengthening of institutions and international integration. |
Оратор перечислил четыре основных компонента, лежащих в основе общей инвестиционной политики: политика гарантирования демократии, макроэкономическая стабильность, укрепление институтов и международная интеграция. |
Their integration is also supported by cooperation with other organisations. |
Их интеграция также обеспечивается путем сотрудничества с другими организациями. |
There is, however, a need to structure that integration. |
В то же время такая интеграция требует структурирования. |
South - South trade integration can create new ways of addressing the opportunities and challenges of globalization. |
Торговая интеграция на Юге может создать условия для того, чтобы по-новому подойти к использованию возможностей и устранению проблем, возникающих в процессе глобализации. |
For similar reasons, progress in the formation and integration of Joint Integrated Units was hindered. |
По тем же причинам замедлились формирование и интеграция совместных сводных подразделений. |
Regional trade integration could help by permitting the production of farm inputs at a scale economic for regional markets. |
Полезную роль могла бы сыграть региональная торговая интеграция, позволяющая производить сельскохозяйственную продукцию для региональных рынков в экономических масштабах. |