However, the integration of population, development and environmental plans has progressed little. |
Тем не менее интеграция планов в области народонаселения, развития и окружающей среды проходит медленно. |
In such strategies, integration into the global economy should be treated as a means to development rather than an objective in its own right. |
В таких стратегиях интеграция в глобальную экономику должна рассматриваться в качестве инструмента развития, а не самостоятельной цели. |
The integration of people who are excluded by markets into an economy and society requires one fundamental corrective. |
Интеграция людей, отторгнутых рынками, в экономику и общество требует одной фундаментальной поправки. |
At the international level, there is a continuing concentration of trade and vertical integration of large firms. |
На международном уровне происходят постоянная концентрация торговли и вертикальная интеграция крупных фирм. |
Trade integration and competitive advantages of middle-income countries |
Интеграция в мировую торговлю и конкурентные преимущества стран со средним уровнем доходов |
Moreover, the integration of financial markets has increased the correlation between emerging markets and mature markets. |
Кроме того, интеграция финансовых рынков усилила зависимость между формирующимися и зрелыми рынками. |
Similarly, the integration of various dimensions in peacekeeping missions established by the Council is nothing new either. |
Аналогичным образом, интеграция различных аспектов в рамках миротворческих миссий, учреждаемых Советом, также не является чем-то новым. |
Thus, in the Brazilian case, full integration into the international markets resulted in social disintegration at home. |
Так, в случае Бразилии, полная интеграция в международные рынки привела к социальной дезинтеграции внутри страны. |
Beef imports are negligible, but both poultry and pork production have increased, being facilitated by vertical integration. |
Импорт говядины является незначительным, однако производство как птицы, так и свинины возрастает, чему способствует вертикальная интеграция. |
The shift of terminology from "international integration" to "globalization" is indicative of how fast the world economy has been changing. |
Переход от термина "международная интеграция" к термину "глобализация" свидетельствует о быстрых темпах изменения мировой экономики. |
However integration of traditional and modern knowledge is not only about encouraging collaboration of knowledge holders and decision makers. |
Однако интеграция традиционных и современных знаний определяется не только поощрением взаимодействия между носителями знаний и директивными органами. |
He added that capacity-building at the local level was important in countries with decentralized Governments because that was where real integration took place. |
Он добавил, что наращивание потенциала на местном уровне имеет важное значение для стран с децентрализованной системой управления, поскольку именно там происходит реальная интеграция. |
Trade and phased integration into the regional and world economies are essential preconditions for economic development and poverty reduction. |
Торговля и поэтапная интеграция в региональную и мировую экономику составляют важные предварительные условия для экономического развития и борьбы за сокращение масштабов нищеты. |
Regional monetary and financial cooperation complemented deepening regional trade integration. |
Углубляющаяся региональная торговая интеграция дополняется региональным сотрудничеством в валютно-финансовой сфере. |
In a related issue, the integration of other armed groups aligned with the parties also remains problematic. |
Здесь также можно сказать о том, что интеграция прочих вооруженных групп, связанных со сторонами, также остается проблематичной. |
Statistics is part of this integration. |
Такая интеграция осуществляется и в области статистики. |
The European integration of the Balkans and its development consist of an inseparable unity. |
Европейская интеграция Балкан и их развитие представляют собой неделимое целое. |
We are conscious that European integration is not an easy process; on the contrary, it is a long and difficult path. |
Мы понимаем, что Европейская интеграция не простой процесс; наоборот, это очень длительный и трудный путь. |
Voluntary repatriation, local integration and resettlement in third countries were the three most important durable solutions to the refugee problem. |
Добровольная репатриация, местная интеграция и переселение в третьи страны являются тремя наиболее важными долговременными вариантами решения проблемы беженцев. |
Labour mobility and integration are a continuation of a well-established historic trend. |
Мобильность и интеграция рабочей силы являются современным проявлением прочно установившейся исторической тенденции. |
It was also pointed out that integration of these MEAs into national development plans remains a critical gap. |
Отмечалось также, что одной из главных проблем остается интеграция этих МПС в национальные программы развития. |
Given the Division's distinct General Assembly mandate within the Department, further integration need not be structural but rather functional. |
С учетом данного Генеральной Ассамблеей Отделу особого мандата в рамках Департамента дальнейшая интеграция должна быть не структурной, а скорее функциональной. |
As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. |
Пока воздвигаются барьеры на пути свободной торговли между странами, глобальная интеграция будет сталкиваться с возможностью серьезного регресса. |
The integration from within is a painful and slow process, but it is headed in the right direction. |
Интеграция внутри страны - это болезненный и медленный процесс, однако он развивается в правильном направлении. |
She acknowledged that while integration into supply chains was imperative, it had a number of constraining factors. |
По признанию оратора, хотя интеграция в производственно-сбытовые цепи и является императивом, ей препятствует целый ряд факторов. |