For an inter-secretariat group, including the IMF, the successful integration of the standard balance of payments items on transactions in services with measures of domestic production. |
Межсекретариатская группа, включая МВФ: успешная интеграция стандартных компонентов платежного баланса, касающихся торговли услугами, с показателями внутреннего выпуска. |
While some encouraging progress has been achieved, integration of local roads, railways, water supply and transport companies is unlikely to occur before January 1997. |
Несмотря на достижение определенного обнадеживающего прогресса, интеграция местных автомобильных и железных дорог, компаний, по вопросам водоснабжения и транспортных компаний вряд ли произойдет до начала января 1997 года. |
Increasingly, regional arrangements tend to include new spheres such as environment, competition, labour standards, the liberalization of regional labour markets and monetary integration. |
Региональные соглашения все активнее распространяются на такие новые сферы, как окружающая среда, конкуренция, трудовые стандарты, либерализация региональных рынков труда и валютная интеграция. |
They are undergoing a fundamental transformation into market-based economies, and integration into the international trading system plays a central role in the process. |
Они осуществляют фундаментальные преобразования в целях перехода к рыночной экономике, и их интеграция в международную торговую систему играет в этом процессе ключевую роль. |
This requires a close integration of development and environment issues; full consideration of the specific needs of developing countries; and the implementation of common but differentiated responsibilities. |
Для этого необходимы: тесная интеграция усилий в области развития и охраны окружающей среды; всесторонний учет специфических потребностей развивающихся стран; и выполнение общих, но вместе с тем разграниченных обязанностей. |
The international environment: Trade liberalization, FDI and integration |
Международные условия: либерализация торговли, ПИИ и интеграция |
The integration of economic and social development and environmental protection will require careful analysis of the costs and benefits of various policies and activities. |
Интеграция социально-экономического развития и охраны окружающей среды потребует тщательного анализа различных стратегий и мероприятий с точки зрения затрат и выгод. |
Their integration in household-based surveys, especially labour force sample surveys for collecting the relevant data on child labour on an annual basis. |
Их интеграция в обследования домохозяйств, в особенности выборочные обследования рабочей силы для сбора соответствующих данных о детском труде на ежегодной основе. |
What does the integration of the candidate countries mean for the future shaping of agricultural statistics? |
Как отразится интеграция стран-кандидатов на дальнейшем формировании системы статистического учета в сельском хозяйстве? |
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. |
Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии. |
(b) The integration of immigrants and their descendants within general and vocational education and the labour market is seen as the most necessary and effective policy. |
Ь) интеграция иммигрантов и их детей в систему общего и профессионально-технического образования и производственную деятельность рассматривается в качестве самой приоритетной и насущной задачи. |
(c) Border integration and tourism; |
с) пограничная интеграция и туризм; |
In the current economic climate, the integration of refugees into the population of host countries was problematic, making repatriation the preferred solution. |
В нынешней экономической обстановке интеграция беженцев в принимающих странах весьма проблематична, в связи с чем более предпочтительным решением является репатриация. |
Those difficulties, however, should not hide the fact that the system generally worked satisfactorily and that the integration between the various applications had been successful. |
Вместе с тем эти трудности не должны заслонять тот факт, что в целом система работает удовлетворительно и что интеграция различных видов применения была проведена успешно. |
Statistical integration requires consistent and balanced conceptual frameworks, standard classifications and definitions, a common geographic referencing system, an integrated business register, and a common approach to data management. |
Статистическая интеграция требует создания последовательных и сбалансированных концептуальных систем, стандартных классификаций и определений, единой системы географической привязки, комплексного коммерческого регистра и единого подхода к управлению данными. |
State action is also aimed at the Pygmies in the eastern and southern provinces, who are covered by the "Socio-economic integration of the Baka/Bakola" project. |
Государство также предпринимает действия в интересах пигмеев восточных и южных провинций, которым посвящен проект "Социально-экономическая интеграция народов бака/бакола". |
(c) Reception and integration of minorities: policy on newcomers |
с) Прием и интеграция представителей меньшинств: политика в отношении приезжих |
The proper integration of developing economies into the rapidly advancing globalization of world trade will, we believe, mark the measure of our success in these areas. |
Надлежащая интеграция развивающихся экономических систем в быстро развивающийся процесс глобализации мировой торговли станет, как мы считаем, показателем успеха в этой области. |
As the Secretary-General rightly points out in his report, this transition is marked by seemingly contradictory trends of integration and fragmentation. |
Как Генеральный секретарь справедливо указывает в своем докладе, этот переход отмечен такими внешне противоречивыми тенденциями, как интеграция и распад. |
Precisely because of its many political and economic benefits, integration is a defining trait of South America's reality, a direct consequence of democracy and economic freedom. |
Именно в силу своих многочисленных политических и экономических выгод интеграция является определяющей особенностью южноамериканской реальности, прямым следствием демократии и экономической свободы. |
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. |
По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой. |
A top priority for the Russian Federation was its integration in the world economy, which meant equitable participation in the multilateral trading system and the international financial and economic organizations. |
Важнейшей задачей для Российской Федерации является ее интеграция в мировую экономику, что означает полноправное участие в многосторонней торговой системе и в международных финансовых и экономических организациях. |
Mr. Manele (Solomon Islands) said that the integration of environmental and economic policy was difficult to achieve, but his Government was attempting to move in that direction. |
Г-н МАНЕЛЕ (Соломоновы Острова) говорит, что интеграция экологической и экономической политики является трудной задачей, однако его правительство пытается двигаться в этом направлении. |
One of the issues to be considered was refugee integration, a possible durable solution that was all too often forgotten. |
Одним из аспектов, который будет рассмотрен, является интеграция беженцев в общество, представляющая собой одно из возможных долгосрочных решений проблемы, которое редко принимается во внимание. |
The integration of population and environmental concerns in development planning was a goal of its national programme review and strategy development exercises. |
Интеграция вопросов, касающихся народонаселения и окружающей среды, в процесс планирования в области развития является одной из целей проводимого им обзора национальных программ и осуществления стратегии развития. |