Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
For an inter-secretariat group, including the IMF, the successful integration of the standard balance of payments items on transactions in services with measures of domestic production. Межсекретариатская группа, включая МВФ: успешная интеграция стандартных компонентов платежного баланса, касающихся торговли услугами, с показателями внутреннего выпуска.
While some encouraging progress has been achieved, integration of local roads, railways, water supply and transport companies is unlikely to occur before January 1997. Несмотря на достижение определенного обнадеживающего прогресса, интеграция местных автомобильных и железных дорог, компаний, по вопросам водоснабжения и транспортных компаний вряд ли произойдет до начала января 1997 года.
Increasingly, regional arrangements tend to include new spheres such as environment, competition, labour standards, the liberalization of regional labour markets and monetary integration. Региональные соглашения все активнее распространяются на такие новые сферы, как окружающая среда, конкуренция, трудовые стандарты, либерализация региональных рынков труда и валютная интеграция.
They are undergoing a fundamental transformation into market-based economies, and integration into the international trading system plays a central role in the process. Они осуществляют фундаментальные преобразования в целях перехода к рыночной экономике, и их интеграция в международную торговую систему играет в этом процессе ключевую роль.
This requires a close integration of development and environment issues; full consideration of the specific needs of developing countries; and the implementation of common but differentiated responsibilities. Для этого необходимы: тесная интеграция усилий в области развития и охраны окружающей среды; всесторонний учет специфических потребностей развивающихся стран; и выполнение общих, но вместе с тем разграниченных обязанностей.
The international environment: Trade liberalization, FDI and integration Международные условия: либерализация торговли, ПИИ и интеграция
The integration of economic and social development and environmental protection will require careful analysis of the costs and benefits of various policies and activities. Интеграция социально-экономического развития и охраны окружающей среды потребует тщательного анализа различных стратегий и мероприятий с точки зрения затрат и выгод.
Their integration in household-based surveys, especially labour force sample surveys for collecting the relevant data on child labour on an annual basis. Их интеграция в обследования домохозяйств, в особенности выборочные обследования рабочей силы для сбора соответствующих данных о детском труде на ежегодной основе.
What does the integration of the candidate countries mean for the future shaping of agricultural statistics? Как отразится интеграция стран-кандидатов на дальнейшем формировании системы статистического учета в сельском хозяйстве?
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии.
(b) The integration of immigrants and their descendants within general and vocational education and the labour market is seen as the most necessary and effective policy. Ь) интеграция иммигрантов и их детей в систему общего и профессионально-технического образования и производственную деятельность рассматривается в качестве самой приоритетной и насущной задачи.
(c) Border integration and tourism; с) пограничная интеграция и туризм;
In the current economic climate, the integration of refugees into the population of host countries was problematic, making repatriation the preferred solution. В нынешней экономической обстановке интеграция беженцев в принимающих странах весьма проблематична, в связи с чем более предпочтительным решением является репатриация.
Those difficulties, however, should not hide the fact that the system generally worked satisfactorily and that the integration between the various applications had been successful. Вместе с тем эти трудности не должны заслонять тот факт, что в целом система работает удовлетворительно и что интеграция различных видов применения была проведена успешно.
Statistical integration requires consistent and balanced conceptual frameworks, standard classifications and definitions, a common geographic referencing system, an integrated business register, and a common approach to data management. Статистическая интеграция требует создания последовательных и сбалансированных концептуальных систем, стандартных классификаций и определений, единой системы географической привязки, комплексного коммерческого регистра и единого подхода к управлению данными.
State action is also aimed at the Pygmies in the eastern and southern provinces, who are covered by the "Socio-economic integration of the Baka/Bakola" project. Государство также предпринимает действия в интересах пигмеев восточных и южных провинций, которым посвящен проект "Социально-экономическая интеграция народов бака/бакола".
(c) Reception and integration of minorities: policy on newcomers с) Прием и интеграция представителей меньшинств: политика в отношении приезжих
The proper integration of developing economies into the rapidly advancing globalization of world trade will, we believe, mark the measure of our success in these areas. Надлежащая интеграция развивающихся экономических систем в быстро развивающийся процесс глобализации мировой торговли станет, как мы считаем, показателем успеха в этой области.
As the Secretary-General rightly points out in his report, this transition is marked by seemingly contradictory trends of integration and fragmentation. Как Генеральный секретарь справедливо указывает в своем докладе, этот переход отмечен такими внешне противоречивыми тенденциями, как интеграция и распад.
Precisely because of its many political and economic benefits, integration is a defining trait of South America's reality, a direct consequence of democracy and economic freedom. Именно в силу своих многочисленных политических и экономических выгод интеграция является определяющей особенностью южноамериканской реальности, прямым следствием демократии и экономической свободы.
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой.
A top priority for the Russian Federation was its integration in the world economy, which meant equitable participation in the multilateral trading system and the international financial and economic organizations. Важнейшей задачей для Российской Федерации является ее интеграция в мировую экономику, что означает полноправное участие в многосторонней торговой системе и в международных финансовых и экономических организациях.
Mr. Manele (Solomon Islands) said that the integration of environmental and economic policy was difficult to achieve, but his Government was attempting to move in that direction. Г-н МАНЕЛЕ (Соломоновы Острова) говорит, что интеграция экологической и экономической политики является трудной задачей, однако его правительство пытается двигаться в этом направлении.
One of the issues to be considered was refugee integration, a possible durable solution that was all too often forgotten. Одним из аспектов, который будет рассмотрен, является интеграция беженцев в общество, представляющая собой одно из возможных долгосрочных решений проблемы, которое редко принимается во внимание.
The integration of population and environmental concerns in development planning was a goal of its national programme review and strategy development exercises. Интеграция вопросов, касающихся народонаселения и окружающей среды, в процесс планирования в области развития является одной из целей проводимого им обзора национальных программ и осуществления стратегии развития.