Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Комплексного

Примеры в контексте "Integration - Комплексного"

Примеры: Integration - Комплексного
There are a variety of mechanisms for policy integration. Существует целый ряд различных механизмов, позволяющих обеспечивать придание стратегиям комплексного характера.
Global or national systems are rarely designed to promote the integration of economic, social and environmental dimensions. Глобальные или национальные системы редко преследуют цель обеспечения комплексного решения задач в экономической, социальной и экологической областях.
More generally, through inter-agency collaboration, UNFPA is supporting the integration of a gender perspective in data management and analysis. В общем и целом на основе межучрежденческого сотрудничества ЮНФПА оказывает содействие в обеспечении комплексного учета гендерной концепции в областях управления данными и их анализа.
Increased integration of land and water management is a key method for desertification prevention. Ключевым способом предотвращения опустынивания является усиление комплексного характера управления земельными и водными ресурсами.
These were advanced courses targeting integration of remote sensing and GIS. Эти курсы направлены на углубленное изучение комплексного использования технологий дистанционного зондирования и ГИС.
The integration of counter-terrorism approaches should be pursued at both the policy and implementation levels. Комплексного использования подходов к противодействию терроризму следует добиваться как на уровне политики, так и на уровне осуществления.
An important aspect of policy integration is the involvement of a variety of stakeholders in the planning and decision-making process. Одним из важных аспектов комплексного подхода к политике является участие в процессе планирования и принятия решений различных заинтересованных сторон.
In his view, the Second Committee was an inappropriate forum for the integration of economic and social issues. На его взгляд, Второй комитет является неподходящим форумом для комплексного рассмотрения экономических и социальных вопросов.
Progress has been made on strengthening interdepartmental and inter-agency platforms for integration in strategic planning at the headquarters and country levels. Прогресс был достигнут в деле укрепления междепартаментских и межучрежденческих платформ для комплексного стратегического планирования на уровне штаб-квартир и страновом уровне.
The training should stress the integration of economic, social and environmental matters as Government, industry and civil society implement the policies and programmes. В процессе профессиональной подготовки следует акцентировать внимание на необходимости комплексного решения экономических, социальных и природоохранных вопросов при осуществлении правительством, промышленностью и гражданским обществом соответствующих политики и программ.
The lack of policy integration and institutional cooperation is also an issue in many other municipalities across the UNECE region. Отсутствие комплексного подхода в политике и институционального сотрудничества также является проблемой во многих других муниципальных образованиях в регионе ЕЭК ООН.
These initiatives laid the groundwork for the integration of gender-sensitive perspectives into government policy execution. Эти инициативы заложили основу для комплексного учета гендерных аспектов при проведении политики правительства.
The second session was entitled "Partnerships for the integration of food and nutrition security, health and gender equality". Второе заседание проводилось по теме «Партнерства в интересах комплексного решения задач в областях продовольственной безопасности и обеспеченности питанием, здравоохранения и гендерного равенства».
The integration and coherence of peacekeeping and peacebuilding efforts remain crucial for achieving durable peace and security and for the prevention of relapse. Обеспечение комплексного характера и слаженности усилий в области поддержания мира и миростроительства продолжает играть решающую роль в достижении прочного мира и безопасности и недопущении возобновления конфликтов.
Formulation of an integration plan for the establishment of the Burundian national intelligence services Разработка комплексного плана создания национальных служб безопасности Бурунди
The experience gained in the past two decades indicates that a major means for succeeding in such integration is the establishment and/or strengthening of the population units mentioned above. Опыт последних двух десятилетий, показывает, что одним из основных средств для достижения успеха в придании такой деятельности комплексного характера является создание и/или укрепление подразделений по вопросам народонаселения, речь о которых шла выше.
The debate had highlighted the dynamic role that the Organization would be playing in strengthening the coherence and integration of the United Nations system. Во время обсуждений была подчеркнута та динамичная роль, которую Организация будет играть в укреплении слаженности и комплексного характера системы Организации Объединенных Наций.
A number of issues need to be addressed to ensure an effective integration of land and water resources management. Необходимо решить ряд вопросов для обеспечения на практике комплексного подхода к деятельности по рациональному использованию земельных и водных ресурсов.
Maintaining the integration of programme and support activities into one biennial budget, as presented in 2000-2001. сохранение комплексного характера программной и вспомогательной деятельности в рамках единого двухгодичного бюджета, как это было представлено в бюджете на 2000-2001 годы;
A. Persistent challenges of integration and policy coherence А. Долгосрочные задачи обеспечения комплексного характера согласования политики
The second area is the need to make further gains in integration and coherence across the system and with non-United Nations partners to increase efficiency and targeted support to post-conflict environments. Вторая область - это дальнейшее продвижение на пути к обеспечению комплексного характера и слаженности деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в процессе ее взаимодействия с партнерами в целях повышения эффективности и целенаправленности поддержки в постконфликтных условиях.
The early deployment of multidisciplinary assessment missions made a significant contribution to the level of integration in the planning of the mission. Направление на раннем этапе миссий по всесторонней оценке внесло значительный вклад в повышение уровня комплексного планирования миссий.
The efforts of organizations in the United Nations system and the international community should be aligned with the country's overall rehabilitation programme to ensure complementarity and integration. В интересах обеспечения взаимодополняемости и комплексного характера мероприятий, усилия организаций системы Организации Объединенных Наций и мирового сооб-щества должны быть согласованы с общей про-граммой восстановления страны.
Also recognizing the importance of a disaster risk management integration approach with special emphasis on sustainable development and poverty reduction at all levels of government, признавая также важность комплексного метода управления рисками бедствий с уделением особого внимания устойчивому развитию и уменьшению масштабов бедности на всех уровнях правительства,
Over a long period of development integration it had built trunk roads, ports, electrical, drinking water and telecommunications systems and all the basic infrastructure needed for health, education, social security and housing. За длительный период комплексного развития оно построило магистральные дороги, порты, системы электроснабжения, снабжения питьевой водой и телекоммуникационные системы, а также все основные объекты инфраструктуры, необходимые для сферы здравоохранения, образования, социального обеспечения и жилья.