In these countries, integration of statistical data sets is a normal part of the operations of the national statistical office. |
В этих странах интеграция наборов статистических данных является обычной процедурой, использующейся в национальных статистических управлениях. |
The first is that data integration must not occur when it will materially threaten the integrity of the source data collections. |
Первая из них заключается в том, что интеграция данных не должна проводиться в тех случаях, когда она физически угрожает целостности процесса сбора исходных данных. |
In the longer term, however, integration of data from different sources can help to improve harmonization by exposing unnecessary differences and increasing pressure to resolve them. |
Однако в более длительной перспективе интеграция данных из различных источников может содействовать повышению уровня согласованности за счет демонстрации ненужных различий и усиления давления с целью их устранения. |
A frequent further step is the integration of market research or customer information to produce financial estimates of the local demand for particular products and services. |
Зачастую следующим шагом является интеграция информации рыночных исследований или информации о потребителях с целью получения финансовых оценок местного спроса на конкретные товары и услуги. |
The accelerated integration of CNDP and other Congolese armed groups into FARDC, which began on 26 January, formally ended on 18 April. |
Ускоренная интеграция боевиков НКЗН и других конголезских вооруженных групп в состав ВСДРК, которая началась 26 января, была официально завершена 18 апреля. |
The accelerated integration of thousands of armed group elements into FARDC has rendered the task of making tangible progress on security sector reform even more urgent and challenging. |
Скорейшая интеграция тысяч элементов вооруженных групп в состав ВСДРК сделала задачу достижения существенного прогресса в реформе сектора безопасности еще более настоятельной и трудной. |
The Programme also states that the integration and rehabilitation of Maoist army personnel shall be concluded before completion of the constitution-writing process. |
В программе также указывается, что интеграция и реабилитация маоистского военного персонала должна быть закончена до завершения процесса разработки новой конституции. |
The two major tasks at the current stage of the peace process are the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel and the drafting of the new constitution. |
Двумя главными задачами на данном этапе мирного процесса являются интеграция и реабилитация личного состава Маоистской армии и разработка новой конституции. |
(a) The integration of science, scientific and technological industrial developments, and education; |
а) интеграция науки, научно-технических разработок производства и образования; |
The effective mainstreaming of gender within the Convention will require its full integration within The Strategy implying the appropriate consideration thereof at all planning and implementation levels and stages. |
Для реального включения гендерного аспекта в число основных аспектов Конвенции потребуется его полная интеграция в Стратегию, что предполагает его надлежащее рассмотрение на всех уровнях и стадиях планирования и осуществления. |
Although internally displaced persons have been welcomed by the Kurdish authorities, integration is difficult owing to limited availability of resources, language barriers and difficulties in finding employment. |
Хотя внутренне перемещенные лица были хорошо приняты властями Курдистана, их интеграция затрудняется ограниченностью имеющихся ресурсов, языковыми барьерами и трудностями в плане нахождения работы. |
The Kosovo authorities argued that the only way to resolve ethnic problems in Kosovo, and in the Western Balkans, was through full implementation of the Ahtisaari plan and European integration. |
Косовские власти заявили, что единственным путем урегулирования этнических проблем в Косово и на Западных Балканах являются всестороннее осуществление Плана Ахтисаари и европейская интеграция. |
(a) How integration in the world economy can help developing countries achieve inclusive and sustainable growth; |
а) каким образом интеграция в мировую экономику может помочь развивающимся странам достичь инклюзивного и устойчивого роста; |
As in previous years, these programmes have pursued the integration of innovative methods and tools in their activities in order to provide sustainable support at the local level. |
Как и в предшествующие годы, в рамках этих программ обеспечивалась интеграция новаторских методов и инструментов в соответствующую деятельность, с тем чтобы обеспечить устойчивую поддержку на местном уровне. |
Experience had shown that the automation and integration of customs procedures at national and regional levels may be crucial to facilitating legitimate trade while ensuring effective security for international supply chains. |
Опыт показывает, что автоматизация и интеграция таможенных процедур на национальном и региональном уровнях может стать залогом упрощения легальной торговли и действенной защиты международных производственно-сбытовых цепочек. |
Many Parties felt that the integration and participation of a large number of different stakeholders from all sectors is important in the NAP process. |
По мнению многих Сторон, интеграция и участие большого числа различных заинтересованных сторон изо всех секторов имеет огромное значение для процесса НПА. |
Several country offices have also included Disaster Risk Reduction and capacity development as a key component of their emergency risk-informed programmes, and this integration will continue whenever relevant. |
Несколько страновых отделений также включили уменьшение опасностей бедствий и создание потенциала в число ключевых компонентов своих чрезвычайных программ, учитывающих факторы риска, и подобного рода интеграция будет продолжаться всякий раз, когда это будет целесообразным. |
Data integration should be undertaken by NSOs (and other organizations within national statistical systems) only for statistical and related research purposes. |
Интеграция данных должна осуществляться НСУ (и другими организациями национальных статистических систем) только в статистических или смежных исследовательских целях. |
These challenges include military integration, sustaining stipend payments, handling of child soldiers and coordinating international advisory and training support to Somalia National Security Forces. |
В их число входят интеграция военнослужащих, стабилизация выдачи денежного довольствия, решение проблемы детей-солдат, координация международной консультативной и учебной поддержки сомалийским национальным силам безопасности. |
Carefully designed and gradual trade integration into world markets, as part of a comprehensive development strategy, remained essential to providing sustained, inclusive and equitable growth. |
Важную роль в обеспечении устойчивого, всеобъемлющего и равномерного роста по-прежнему играет тщательно спланированная и постепенная интеграция торговли в мировые рынки, осуществляемая в рамках всеобъемлющей стратегии развития. |
In many situations, local integration will constitute a peace-building and community-reconciliation challenge, requiring mediation and other special measures in this regard. |
Во многих ситуациях местная интеграция будет представлять собой проблему миростроительства и общинного примирения, требуя посредничества и других особых мер такого рода. |
Citizenship policies and political integration of migrants |
Политика в области гражданства и политическая интеграция мигрантов |
Local integration is often the preferred option for refugees who have developed social or economic ties with their host communities, with naturalization in the country of asylum offering the most secure legal status. |
Интеграция на местах зачастую является предпочтительным вариантом для беженцев, которые наладили социально-экономические связи с принявшими их общинами; при этом натурализация в стране убежища обеспечивает им наиболее стабильный юридический статус. |
These two documents will be key to the proper integration of monitoring and evaluation in national programme papers and will be finalized at the same time as those papers. |
От этих двух документов будет зависеть надлежащая интеграция контроля и оценки в национальные программы, которые будут доработаны одновременно с первыми. |
It also supports the integration of the environment into other sectors' policies. |
Также в рамках этой программы поддерживается интеграция вопросов окружающей среды в политику в других областях |