| The retail sector is characterized by economies of scale and scope as well as vertical integration and the existence of large retail chains. | Характерными для сектора розничной торговли являются экономия, обусловленная увеличением масштабов и сферы деятельности, а также вертикальная интеграция и существование крупных сетей розничных магазинов. |
| The enabling conditions for the process were organizational integration, financial commitment and strategic control. | Условиями, благоприятствующими этому процессу, были организационная интеграция, финансовая приверженность и стратегический контроль. |
| The situation of refugee and displaced women, including their integration, or reintegration, in society, remains a concern. | Положение женщин среди беженцев и перемещенных лиц, в том числе их интеграция или реинтеграция в общество, продолжают вызывать обеспокоенность. |
| The mechanisms to ensure cooperation and support to all local authorities (vertical integration and horizontal coordination) are more important than scale. | Механизмы обеспечения сотрудничества и поддержки всем органам местного управления (вертикальная интеграция и горизонтальная координация) более важны, чем масштабы. |
| All that is needed now is the analysis of the information and eventual integration of NAP into related ongoing programmes. | Все, что сейчас требуется, - это анализ информации и окончательная интеграция НПД в осуществляемые в настоящее время смежные программы. |
| In this regard, structural adjustment and global integration are mutually reinforcing. | В этой связи структурная перестройка и глобальная интеграция поддерживают одна другую 15/. |
| Adequate openness to trade and full integration into the international trading system constituted a crucial objective for African countries. | Одной из важнейших целей для африканских стран являются надлежащая открытость торговли и полная интеграция в международную торговую систему. |
| The integration of demobilized combatants in the workforce presents serious difficulties in both the public and the private sector. | Интеграция демобилизованных в трудовую жизнь связана с большими сложности как в государственном, так и в частном секторах. |
| Participation and integration of older persons in all levels of society is increasingly evident. | Участие пожилых людей в деятельности и их интеграция в общество на всех уровнях становятся все более очевидными. |
| The increase in flows of trade and investment between countries and progressive liberalization and integration have been fundamental factors in the growth of tourism. | Увеличение торговых и инвестиционных потоков между странами и постепенная либерализация и интеграция выступают главными факторами, способствующими расширению туризма. |
| The integration of emerging market countries into the global financial system can bring substantial benefits. | З. Интеграция стран, относящихся к формирующимся рынкам, в мировую финансовую систему может принести значительные выгоды. |
| Such integration is one of the main conditions for a positive economic development. | Такая интеграция является одним из главных условий эффективного экономического развития. |
| The integration of the electricity sector and the insertion in hydrocarbon market remain priority areas for ECLAC support and analysis. | Интеграция сектора электроснабжения и внедрение на рынок нефти и нефтепродуктов по-прежнему остаются приоритетными областями, в которых ЭКЛАК оказывает поддержку и занимается проведением анализа. |
| Trade and finance are the two most prominent channels through which such integration occurs. | Торговля и финансы являются двумя важнейшими каналами, через которые осуществляется такая интеграция. |
| The increasing integration of developing countries and economies in transition in the world economy has required structural adjustment and economic reforms. | Растущая интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику требует структурной перестройки и экономических реформ. |
| Such integration would generate considerable savings for all concerned. | Такая интеграция даст существенную экономию всем заинтересованным организациям. |
| A key component of the strategy was the integration of the energy and environmental policy. | Ключевым компонентом этой стратегии является интеграция энергетики и экологической политики. |
| The integration of the world's economies is being driven not by bureaucratic elites or politicians, but by consumers. | Интеграция мировой экономики обеспечивается не бюрократической элитой или политиками, а потребителями. |
| The integration of these countries, we believe, will justify the enlargement of NATO and its contribution to European security. | Мы считаем, что интеграция этих стран оправдает расширение НАТО и усилит его вклад в европейскую безопасность. |
| The basic issue of Georgian transport development concept is in its integration into the most advanced transport systems. | Основным аспектом концепции развития транспорта в Грузии является его интеграция в наиболее развитые транспортные системы. |
| The productive integration of the uprooted population is closely linked to the implementation of a comprehensive rural development strategy. | Производительная интеграция перемещенного населения тесно взаимосвязана с осуществлением комплексной стратегии развития сельских районов. |
| Globalization, integration and interdependence can and should be important driving forces towards environmentally sound sustainable development. | Глобализация, интеграция и взаимозависимость могут и должны быть важными движущими силами экологически разумного устойчивого развития. |
| Paragraph 39 of the report referred to the "Socio-economic integration of the Baka/Bakola" project, with its multifaceted strategy. | В пункте 39 доклада упоминается проект "Социально-экономическая интеграция народов бако/бакола" с его многоаспектной стратегией. |
| Their eventual full harmonization and integration is an issue deserving priority attention. | Всестороннее согласование и интеграция этих процессов являются вопросом, который требует первоочередного внимания. |
| The integration of this group is a more complex matter, because of the personal and social impact of their disability. | Интеграция инвалидов в силу личного и общественного воздействия их нетрудоспособности представляет собой проблему огромной сложности. |